БытиеГлава 3 |
|
1 |
|
2 Женщина ответила змею: |
|
3 но существует одно дерево, плоды которого нам нельзя есть. Бог сказал нам: „Вы не должны есть плоды с того дерева, что посередине сада, не должны даже дотрагиваться до него, а то умрёте”». |
|
4 Но змей возразил женщине: |
|
5 Бог знает, что если вы съедите плод с того дерева, то узнаете о добре и зле и тогда уподобитесь Ему!» |
|
6 |
|
7 И тут словно глаза у них открылись: они увидели, что на них нет одежды и что они нагие. Тогда они набрали фиговых листьев, сшили их вместе и стали носить как одежду. |
|
8 Когда спала дневная жара, Господь Бог вышел прогуляться по саду. Услышав Его приближение, мужчина и женщина спрятались за деревьями, |
|
9 но Господь Бог позвал мужчину: |
|
10 Мужчина ответил: |
|
11 Тогда Господь Бог спросил мужчину: |
|
12 Мужчина ответил: |
|
13 Тогда Господь Бог спросил женщину: |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 Господь Бог сделал для Адама и его жены одежду из шкур животных и надел на них, |
|
22 сказав: |
|
23 Господь Бог изгнал Адама из райского сада, и ему пришлось обрабатывать землю, из которой он был сотворён. |
|
24 Изгнав Адама из сада, Господь Бог поставил у входа в сад охрану: Ангелов-Херувимов и сверкающий огненный меч, который, вращаясь, преграждал путь к дереву жизни. |
GenesisChapter 3 |
|
1 Now the serpent |
|
2 And the woman |
|
3 But of the fruit |
|
4 And the serpent |
|
5 For God |
|
6 And when the woman |
|
7 And the eyes |
|
8 And they heard |
|
9 And the LORD |
|
10 And he said, |
|
11 And he said, |
|
12 And the man |
|
13 And the LORD |
|
14 And the LORD |
|
15 And I will put |
|
16 To the woman |
|
17 And to Adam |
|
18 Thorns |
|
19 In the sweat |
|
20 And Adam |
|
21 To Adam |
|
22 And the LORD |
|
23 Therefore the LORD |
|
24 So he drove |
БытиеГлава 3 |
GenesisChapter 3 |
|
1 |
1 Now the serpent |
|
2 Женщина ответила змею: |
2 And the woman |
|
3 но существует одно дерево, плоды которого нам нельзя есть. Бог сказал нам: „Вы не должны есть плоды с того дерева, что посередине сада, не должны даже дотрагиваться до него, а то умрёте”». |
3 But of the fruit |
|
4 Но змей возразил женщине: |
4 And the serpent |
|
5 Бог знает, что если вы съедите плод с того дерева, то узнаете о добре и зле и тогда уподобитесь Ему!» |
5 For God |
|
6 |
6 And when the woman |
|
7 И тут словно глаза у них открылись: они увидели, что на них нет одежды и что они нагие. Тогда они набрали фиговых листьев, сшили их вместе и стали носить как одежду. |
7 And the eyes |
|
8 Когда спала дневная жара, Господь Бог вышел прогуляться по саду. Услышав Его приближение, мужчина и женщина спрятались за деревьями, |
8 And they heard |
|
9 но Господь Бог позвал мужчину: |
9 And the LORD |
|
10 Мужчина ответил: |
10 And he said, |
|
11 Тогда Господь Бог спросил мужчину: |
11 And he said, |
|
12 Мужчина ответил: |
12 And the man |
|
13 Тогда Господь Бог спросил женщину: |
13 And the LORD |
|
14 |
14 And the LORD |
|
15 |
15 And I will put |
|
16 |
16 To the woman |
|
17 |
17 And to Adam |
|
18 |
18 Thorns |
|
19 |
19 In the sweat |
|
20 |
20 And Adam |
|
21 Господь Бог сделал для Адама и его жены одежду из шкур животных и надел на них, |
21 To Adam |
|
22 сказав: |
22 And the LORD |
|
23 Господь Бог изгнал Адама из райского сада, и ему пришлось обрабатывать землю, из которой он был сотворён. |
23 Therefore the LORD |
|
24 Изгнав Адама из сада, Господь Бог поставил у входа в сад охрану: Ангелов-Херувимов и сверкающий огненный меч, который, вращаясь, преграждал путь к дереву жизни. |
24 So he drove |