Das Evangelium nach MarkusKapitel 11 |
|
1 Und |
|
2 und |
|
3 Und |
|
4 Und |
|
5 Und |
|
6 Sie |
|
7 Und |
|
8 Viele |
|
9 Und |
|
10 Gelobet sei |
|
11 Und |
|
12 Und |
|
13 Und |
|
14 Und |
|
15 Und |
|
16 und |
|
17 Und |
|
18 Und |
|
19 Und |
|
20 Und |
|
21 Und |
|
22 JEsus |
|
23 Wahrlich |
|
24 Darum sage |
|
25 Und |
|
26 Wenn |
|
27 Und |
|
28 und |
|
29 JEsus |
|
30 Die Taufe |
|
31 Und |
|
32 Sagen |
|
33 Und |
Евангелие по МаркуГлава 11 |
|
1 |
|
2 сказав им: |
|
3 |
|
4 |
|
5 люди, стоявшие там, спросили их: «Что вы делаете? Зачем отвязываете осленка?» |
|
6 Они же отвечали им так, как сказал Иисус, и их отпустили. |
|
7 Ученики привели к Иисусу осленка, положили на него свои одежды, и Иисус сел на него. |
|
8 И многие устилали дорогу своими одеждами, другие же — ветвями, срезанными с деревьев на полях. |
|
9 И шедшие впереди и идущие за Ним восклицали: |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 Увидев вдали смоковницу, покрытую листьями, Он пошел посмотреть, нет ли на дереве плодов, но, подойдя, ничего, кроме листьев, не нашел: время для появления смокв еще не наступило. |
|
14 И тогда сказал Он, глядя на смоковницу: |
|
15 |
|
16 и не позволял проносить что-либо через двор Храма. |
|
17 Затем Он начал учить их и сказал при этом: |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 Тогда вспомнил Петр слова Иисуса и сказал: «Равви, посмотри! Смоковница, которую Ты проклял, засохла». |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 [] |
|
27 |
|
28 и стали спрашивать Его: «По какому праву Ты делаешь это? Кто дал Тебе власть это делать?» |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 а если скажем: „От людей“, то… » (Они боялись толпы, ведь все считали, что Иоанн действительно был пророком.) |
|
33 |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 11 |
Евангелие по МаркуГлава 11 |
|
1 Und |
1 |
|
2 und |
2 сказав им: |
|
3 Und |
3 |
|
4 Und |
4 |
|
5 Und |
5 люди, стоявшие там, спросили их: «Что вы делаете? Зачем отвязываете осленка?» |
|
6 Sie |
6 Они же отвечали им так, как сказал Иисус, и их отпустили. |
|
7 Und |
7 Ученики привели к Иисусу осленка, положили на него свои одежды, и Иисус сел на него. |
|
8 Viele |
8 И многие устилали дорогу своими одеждами, другие же — ветвями, срезанными с деревьев на полях. |
|
9 Und |
9 И шедшие впереди и идущие за Ним восклицали: |
|
10 Gelobet sei |
10 |
|
11 Und |
11 |
|
12 Und |
12 |
|
13 Und |
13 Увидев вдали смоковницу, покрытую листьями, Он пошел посмотреть, нет ли на дереве плодов, но, подойдя, ничего, кроме листьев, не нашел: время для появления смокв еще не наступило. |
|
14 Und |
14 И тогда сказал Он, глядя на смоковницу: |
|
15 Und |
15 |
|
16 und |
16 и не позволял проносить что-либо через двор Храма. |
|
17 Und |
17 Затем Он начал учить их и сказал при этом: |
|
18 Und |
18 |
|
19 Und |
19 |
|
20 Und |
20 |
|
21 Und |
21 Тогда вспомнил Петр слова Иисуса и сказал: «Равви, посмотри! Смоковница, которую Ты проклял, засохла». |
|
22 JEsus |
22 |
|
23 Wahrlich |
23 |
|
24 Darum sage |
24 |
|
25 Und |
25 |
|
26 Wenn |
26 [] |
|
27 Und |
27 |
|
28 und |
28 и стали спрашивать Его: «По какому праву Ты делаешь это? Кто дал Тебе власть это делать?» |
|
29 JEsus |
29 |
|
30 Die Taufe |
30 |
|
31 Und |
31 |
|
32 Sagen |
32 а если скажем: „От людей“, то… » (Они боялись толпы, ведь все считали, что Иоанн действительно был пророком.) |
|
33 Und |
33 |