Das Evangelium nach MarkusKapitel 14 |
|
1 Und |
|
2 Sie sprachen |
|
3 Und |
|
4 Da |
|
5 Man könnte |
|
6 JEsus |
|
7 Ihr |
|
8 Sie |
|
9 Wahrlich |
|
10 Und |
|
11 Da |
|
12 Und |
|
13 Und |
|
14 Und |
|
15 Und |
|
16 Und |
|
17 Am Abend |
|
18 Und |
|
19 Und |
|
20 Er |
|
21 Zwar |
|
22 Und |
|
23 Und |
|
24 Und |
|
25 Wahrlich |
|
26 Und |
|
27 Und |
|
28 Aber |
|
29 Petrus |
|
30 Und |
|
31 Er aber |
|
32 Und |
|
33 Und |
|
34 Und |
|
35 Und |
|
36 und |
|
37 Und |
|
38 Wachet |
|
39 Und |
|
40 Und |
|
41 Und |
|
42 Stehet auf |
|
43 Und |
|
44 Und |
|
45 Und |
|
46 Die aber |
|
47 Einer |
|
48 Und |
|
49 Ich bin täglich bei |
|
50 Und |
|
51 Und |
|
52 Er |
|
53 Und |
|
54 Petrus |
|
55 Aber |
|
56 Viele |
|
57 Und |
|
58 Wir |
|
59 Aber |
|
60 Und |
|
61 Er |
|
62 JEsus |
|
63 Da zerriß |
|
64 Ihr |
|
65 Da |
|
66 Und |
|
67 Und |
|
68 Er leugnete |
|
69 Und |
|
70 Und |
|
71 Er aber |
|
72 Und |
Евангелие по МаркуГлава 14 |
|
1 |
|
2 «Только не во время праздника, — говорили они, — чтобы не было волнений в народе». |
|
3 |
|
4 |
|
5 Благовоние это можно было бы продать за триста с лишним денариев и раздать эти деньги нищим». И строго выговаривали ей за это. |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 Те же, услышав это, обрадовались и обещали дать ему денег. И он стал искать удобного случая, чтобы предать Его. |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 За столом, во время трапезы, Он сказал: |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 И взял Он с Собой Петра, Иакова и Иоанна. Охваченный ужасом и томлением, |
|
34 сказал Он им: |
|
35 |
|
36 и говорил: |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 Вернувшись, опять застал их спящими: глаза у них слипались; и не знали они, что Ему ответить. |
|
41 |
|
42 |
|
43 |
|
44 |
|
45 И, придя в Гефсиманию, он подошел прямо к Иисусу и сказал: «Равви!» — и поцеловал Его. |
|
46 И тогда пришедшие схватили и крепко держали Его. |
|
47 Один же из учеников Его выхватил меч и, ударив слугу первосвященника, отсек ему ухо. |
|
48 |
|
49 |
|
50 Тогда все ученики, покинув Его, убежали. |
|
51 |
|
52 но он, оставив покрывало, убежал от них нагим. |
|
53 |
|
54 И Петр следовал за Иисусом поодаль до самого дома первосвященника, там, во дворе, он сел вместе со слугами и грелся у костра. |
|
55 |
|
56 Хотя многие и лжесвидетельствовали против Него, но их свидетельства не совпадали. |
|
57 |
|
58 «Мы слышали, как Он говорил: |
|
59 Но и эти свидетельства не совпадали. |
|
60 |
|
61 Но Иисус молчал и не давал никакого ответа. |
|
62 |
|
63 |
|
64 Вы сами только что слышали богохульство! Что скажете?» |
|
65 Тогда некоторые стали плевать в Него, и, закрывая Ему лицо, били Его кулаками по лицу, и говорили Ему: «Раз уж Ты пророк, скажи, кто ударил Тебя!» Также и слуги били Его. |
|
66 |
|
67 Заметив Петра, гревшегося у огня, она всмотрелась в него и сказала: «Ты тоже был с Этим Назарянином, с Иисусом!» |
|
68 |
|
69 |
|
70 И он опять отрицал это. |
|
71 |
|
72 |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 14 |
Евангелие по МаркуГлава 14 |
|
1 Und |
1 |
|
2 Sie sprachen |
2 «Только не во время праздника, — говорили они, — чтобы не было волнений в народе». |
|
3 Und |
3 |
|
4 Da |
4 |
|
5 Man könnte |
5 Благовоние это можно было бы продать за триста с лишним денариев и раздать эти деньги нищим». И строго выговаривали ей за это. |
|
6 JEsus |
6 |
|
7 Ihr |
7 |
|
8 Sie |
8 |
|
9 Wahrlich |
9 |
|
10 Und |
10 |
|
11 Da |
11 Те же, услышав это, обрадовались и обещали дать ему денег. И он стал искать удобного случая, чтобы предать Его. |
|
12 Und |
12 |
|
13 Und |
13 |
|
14 Und |
14 |
|
15 Und |
15 |
|
16 Und |
16 |
|
17 Am Abend |
17 |
|
18 Und |
18 За столом, во время трапезы, Он сказал: |
|
19 Und |
19 |
|
20 Er |
20 |
|
21 Zwar |
21 |
|
22 Und |
22 |
|
23 Und |
23 |
|
24 Und |
24 |
|
25 Wahrlich |
25 |
|
26 Und |
26 |
|
27 Und |
27 |
|
28 Aber |
28 |
|
29 Petrus |
29 |
|
30 Und |
30 |
|
31 Er aber |
31 |
|
32 Und |
32 |
|
33 Und |
33 И взял Он с Собой Петра, Иакова и Иоанна. Охваченный ужасом и томлением, |
|
34 Und |
34 сказал Он им: |
|
35 Und |
35 |
|
36 und |
36 и говорил: |
|
37 Und |
37 |
|
38 Wachet |
38 |
|
39 Und |
39 |
|
40 Und |
40 Вернувшись, опять застал их спящими: глаза у них слипались; и не знали они, что Ему ответить. |
|
41 Und |
41 |
|
42 Stehet auf |
42 |
|
43 Und |
43 |
|
44 Und |
44 |
|
45 Und |
45 И, придя в Гефсиманию, он подошел прямо к Иисусу и сказал: «Равви!» — и поцеловал Его. |
|
46 Die aber |
46 И тогда пришедшие схватили и крепко держали Его. |
|
47 Einer |
47 Один же из учеников Его выхватил меч и, ударив слугу первосвященника, отсек ему ухо. |
|
48 Und |
48 |
|
49 Ich bin täglich bei |
49 |
|
50 Und |
50 Тогда все ученики, покинув Его, убежали. |
|
51 Und |
51 |
|
52 Er |
52 но он, оставив покрывало, убежал от них нагим. |
|
53 Und |
53 |
|
54 Petrus |
54 И Петр следовал за Иисусом поодаль до самого дома первосвященника, там, во дворе, он сел вместе со слугами и грелся у костра. |
|
55 Aber |
55 |
|
56 Viele |
56 Хотя многие и лжесвидетельствовали против Него, но их свидетельства не совпадали. |
|
57 Und |
57 |
|
58 Wir |
58 «Мы слышали, как Он говорил: |
|
59 Aber |
59 Но и эти свидетельства не совпадали. |
|
60 Und |
60 |
|
61 Er |
61 Но Иисус молчал и не давал никакого ответа. |
|
62 JEsus |
62 |
|
63 Da zerriß |
63 |
|
64 Ihr |
64 Вы сами только что слышали богохульство! Что скажете?» |
|
65 Da |
65 Тогда некоторые стали плевать в Него, и, закрывая Ему лицо, били Его кулаками по лицу, и говорили Ему: «Раз уж Ты пророк, скажи, кто ударил Тебя!» Также и слуги били Его. |
|
66 Und |
66 |
|
67 Und |
67 Заметив Петра, гревшегося у огня, она всмотрелась в него и сказала: «Ты тоже был с Этим Назарянином, с Иисусом!» |
|
68 Er leugnete |
68 |
|
69 Und |
69 |
|
70 Und |
70 И он опять отрицал это. |
|
71 Er aber |
71 |
|
72 Und |
72 |