Das Evangelium nach MarkusKapitel 16 |
|
1 Und |
|
2 Und |
|
3 Und |
|
4 Und |
|
5 Und |
|
6 Er |
|
7 Gehet aber hin |
|
8 Und |
|
9 JEsus aber |
|
10 Und |
|
11 Und |
|
12 Danach da |
|
13 Und dieselbigen gingen |
|
14 Zuletzt |
|
15 Und |
|
16 Wer da glaubet |
|
17 Die |
|
18 Schlangen |
|
19 Und |
|
20 Sie aber |
Евангелие по МаркуГлава 16 |
|
1 |
|
2 Рано утром в первый день недели с восходом солнца пришли они к гробнице. |
|
3 «Кто же отвалит нам камень от входа в гробницу?» — говорили женщины друг другу. |
|
4 |
|
5 Войдя в гробницу, они увидели, что справа сидит юноша, одетый в белую одежду, и испугались. |
|
6 |
|
7 Идите и скажите ученикам Его и Петру: Он будет в Галилее прежде вас. Там вы Его увидите, как Он и сказал вам». |
|
8 |
|
9 |
|
10 Она пошла и сообщила тем, кто был с Ним и теперь скорбел и плакал. |
|
11 Когда они услышали, что Он жив и что она видела Его, они не поверили ей. |
|
12 |
|
13 Они вернулись в Иерусалим и сообщили остальным, но даже им не поверили. |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 А ученики пошли и проповедовали повсюду. Господь содействовал им и весть, которую они возвещали, подтверждал чудесами, что свершались при этом.]] |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 16 |
Евангелие по МаркуГлава 16 |
|
1 Und |
1 |
|
2 Und |
2 Рано утром в первый день недели с восходом солнца пришли они к гробнице. |
|
3 Und |
3 «Кто же отвалит нам камень от входа в гробницу?» — говорили женщины друг другу. |
|
4 Und |
4 |
|
5 Und |
5 Войдя в гробницу, они увидели, что справа сидит юноша, одетый в белую одежду, и испугались. |
|
6 Er |
6 |
|
7 Gehet aber hin |
7 Идите и скажите ученикам Его и Петру: Он будет в Галилее прежде вас. Там вы Его увидите, как Он и сказал вам». |
|
8 Und |
8 |
|
9 JEsus aber |
9 |
|
10 Und |
10 Она пошла и сообщила тем, кто был с Ним и теперь скорбел и плакал. |
|
11 Und |
11 Когда они услышали, что Он жив и что она видела Его, они не поверили ей. |
|
12 Danach da |
12 |
|
13 Und dieselbigen gingen |
13 Они вернулись в Иерусалим и сообщили остальным, но даже им не поверили. |
|
14 Zuletzt |
14 |
|
15 Und |
15 |
|
16 Wer da glaubet |
16 |
|
17 Die |
17 |
|
18 Schlangen |
18 |
|
19 Und |
19 |
|
20 Sie aber |
20 А ученики пошли и проповедовали повсюду. Господь содействовал им и весть, которую они возвещали, подтверждал чудесами, что свершались при этом.]] |