Das Buch NehemiaKapitel 7 |
|
1 Da wir nun die Mauer |
|
2 Und |
|
3 und |
|
4 Die Stadt |
|
5 Und mein GOtt |
|
6 die vorhin heraufkommen waren |
|
7 und waren |
|
8 Der Kinder |
|
9 der Kinder |
|
10 der Kinder |
|
11 der Kinder |
|
12 der Kinder |
|
13 der Kinder |
|
14 der Kinder |
|
15 der Kinder |
|
16 der Kinder |
|
17 der Kinder |
|
18 der Kinder |
|
19 der Kinder |
|
20 der Kinder |
|
21 der Kinder |
|
22 der Kinder |
|
23 der Kinder |
|
24 der Kinder |
|
25 der Kinder |
|
26 der Männer |
|
27 der Männer |
|
28 der Männer |
|
29 der Männer |
|
30 der |
|
31 der Männer |
|
32 der Männer |
|
33 der Männer |
|
34 der Kinder |
|
35 der Kinder |
|
36 der Kinder |
|
37 der |
|
38 der Kinder |
|
39 Die Priester: Der Kinder |
|
40 der Kinder |
|
41 der Kinder |
|
42 der Kinder |
|
43 Die Leviten |
|
44 Die Sänger |
|
45 Die Torhüter |
|
46 Die Nethinim: Die Kinder |
|
47 die Kinder |
|
48 die Kinder |
|
49 die Kinder |
|
50 die Kinder |
|
51 die Kinder |
|
52 die Kinder |
|
53 die Kinder |
|
54 die Kinder |
|
55 die Kinder |
|
56 die Kinder |
|
57 Die Kinder |
|
58 die Kinder |
|
59 die Kinder |
|
60 Aller Nethinim und |
|
61 Und diese zogen auch mit herauf |
|
62 Die Kinder |
|
63 Und von den Priestern |
|
64 Diese suchten |
|
65 Und |
|
66 Der ganzen Gemeine wie ein |
|
67 ausgenommen ihre Knechte |
|
68 siebenhundert |
|
69 vierhundert |
|
70 Und |
|
71 Und |
|
72 Und |
|
73 Und |
Книга НеемииГлава 7 |
|
1 |
|
2 Над Иерусалимом я поставил своего брата Ханани и начальника крепости Хананью — одного из самых надежных мужей, благоговеющих пред Богом. |
|
3 Я сказал им: «Пусть не открывают ворот Иерусалима, пока не наступит полдень; пусть стража, заступив на пост, закрывает их на засовы. Назначьте жителям Иерусалима, где стоять на страже: кому на сторожевом посту, а кому рядом с домом». |
|
4 Город был велик и пространен, но жителей в нем было мало, и дома еще не были построены. |
|
5 |
|
6 «Вот те, кто переселился в Иудею, из некогда угнанных в Вавилон царем вавилонским Навуходоносором. Они возвратились в Иерусалим и в Иудею — каждый в свой город. |
|
7 Во главе их выступили Зоровавель, Иисус, Неемия, Азарья, Раамья, Нахамани, Мардохей, Билшан, Мисперет, Бигвай, Нехум и Баана. |
|
8 две тысячи сто семьдесят два из рода Пароша, |
|
9 триста семьдесят два из рода Шефатьи, |
|
10 шестьсот пятьдесят два из рода Араха, |
|
11 две тысячи восемьсот восемнадцать из рода Пахат-Моава (то есть из рода Иисуса и Йоава), |
|
12 тысяча двести пятьдесят четыре из рода Элама, |
|
13 восемьсот сорок пять из рода Затту, |
|
14 семьсот шестьдесят из рода Заккая, |
|
15 шестьсот сорок восемь из рода Виннуя, |
|
16 шестьсот двадцать восемь из рода Вевая, |
|
17 две тысячи триста двадцать два из рода Азгада, |
|
18 шестьсот шестьдесят семь из рода Адоникама, |
|
19 две тысячи шестьдесят семь из рода Вигвая, |
|
20 шестьсот пятьдесят пять из рода Адина, |
|
21 девяносто восемь из рода Атера (то есть Езекии), |
|
22 триста двадцать восемь из рода Хашума, |
|
23 триста двадцать четыре из рода Вецая, |
|
24 сто двенадцать из рода Харифа, |
|
25 девяносто пять из рода Гивона, |
|
26 сто восемьдесят восемь человек из Вифлеема и Нетофы, |
|
27 сто двадцать восемь человек из Анатота, |
|
28 сорок два человека из Бет-Азмавета, |
|
29 семьсот сорок три человека из Кирьят-Еарима, Кефиры и Беэрота, |
|
30 шестьсот двадцать один человек из Рамы и Гивы, |
|
31 сто двадцать два человека из Михмаса, |
|
32 сто двадцать три человека из Бет-Эля и Ая, |
|
33 пятьдесят два человека из другого Нево, |
|
34 тысяча двести пятьдесят четыре из рода другого Элама, |
|
35 триста двадцать из рода Харима, |
|
36 триста сорок пять из рода Иерихона, |
|
37 семьсот двадцать один из рода Лода, Хадида и Оно, |
|
38 три тысячи девятьсот тридцать из рода Сенаа. |
|
39 |
|
40 тысяча пятьдесят два из рода Иммера, |
|
41 тысяча двести сорок семь из рода Пашхура, |
|
42 тысяча семнадцать из рода Харима. |
|
43 |
|
44 |
|
45 |
|
46 |
|
47 род Кероса, род Сии, род Фадона, |
|
48 род Леваны, род Хагавы, род Шалмая, |
|
49 род Ханана, род Гиддэля, род Гахара, |
|
50 род Реаи, род Рецина, род Некоды, |
|
51 род Газзама, род Уззы, род Пасеаха, |
|
52 род Бесая, род Меуним, род Нефишсим, |
|
53 род Бакбука, род Хакуфы, род Хархура, |
|
54 род Бацлита, род Мехиды, род Харши, |
|
55 род Баркоса, род Сисеры, род Тамаха, |
|
56 род Нециаха, род Хатифы. |
|
57 |
|
58 род Ялы, род Даркона, род Гиддэля, |
|
59 род Шефатьи, род Хаттиля, род Покерета Цеваимского, род Амона. |
|
60 |
|
61 |
|
62 шестьсот сорок два человека из рода Делаи, рода Товии и рода Некоды. |
|
63 Среди священников — род Ховаи, род Хаккоца и род Барзиллая (потомки человека, взявшего в жены дочь Барзиллая Гиладского, откуда и родовое имя); |
|
64 они искали записи о своем родословии, но безуспешно, а потому были исключены из списка священников. |
|
65 Правитель запретил им вкушать жертвы, что относились к великим святыням, доколе не появится первосвященник с уримом и туммимом. |
|
66 |
|
67 не считая семи тысяч трехсот тридцати семи слуг и служанок и еще двухсот сорока пяти певцов и певиц. |
|
68 [При них было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять мулов], |
|
69 четыреста тридцать пять верблюдов и шесть тысяч семьсот двадцать ослов. |
|
70 |
|
71 А некоторые из старейшин внесли в сокровищницу на строительство двадцать тысяч золотых дариков и две тысячи двести мин серебра. |
|
72 Остальной народ внес двадцать тысяч золотых дариков, две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одеяний. |
|
73 |
Das Buch NehemiaKapitel 7 |
Книга НеемииГлава 7 |
|
1 Da wir nun die Mauer |
1 |
|
2 Und |
2 Над Иерусалимом я поставил своего брата Ханани и начальника крепости Хананью — одного из самых надежных мужей, благоговеющих пред Богом. |
|
3 und |
3 Я сказал им: «Пусть не открывают ворот Иерусалима, пока не наступит полдень; пусть стража, заступив на пост, закрывает их на засовы. Назначьте жителям Иерусалима, где стоять на страже: кому на сторожевом посту, а кому рядом с домом». |
|
4 Die Stadt |
4 Город был велик и пространен, но жителей в нем было мало, и дома еще не были построены. |
|
5 Und mein GOtt |
5 |
|
6 die vorhin heraufkommen waren |
6 «Вот те, кто переселился в Иудею, из некогда угнанных в Вавилон царем вавилонским Навуходоносором. Они возвратились в Иерусалим и в Иудею — каждый в свой город. |
|
7 und waren |
7 Во главе их выступили Зоровавель, Иисус, Неемия, Азарья, Раамья, Нахамани, Мардохей, Билшан, Мисперет, Бигвай, Нехум и Баана. |
|
8 Der Kinder |
8 две тысячи сто семьдесят два из рода Пароша, |
|
9 der Kinder |
9 триста семьдесят два из рода Шефатьи, |
|
10 der Kinder |
10 шестьсот пятьдесят два из рода Араха, |
|
11 der Kinder |
11 две тысячи восемьсот восемнадцать из рода Пахат-Моава (то есть из рода Иисуса и Йоава), |
|
12 der Kinder |
12 тысяча двести пятьдесят четыре из рода Элама, |
|
13 der Kinder |
13 восемьсот сорок пять из рода Затту, |
|
14 der Kinder |
14 семьсот шестьдесят из рода Заккая, |
|
15 der Kinder |
15 шестьсот сорок восемь из рода Виннуя, |
|
16 der Kinder |
16 шестьсот двадцать восемь из рода Вевая, |
|
17 der Kinder |
17 две тысячи триста двадцать два из рода Азгада, |
|
18 der Kinder |
18 шестьсот шестьдесят семь из рода Адоникама, |
|
19 der Kinder |
19 две тысячи шестьдесят семь из рода Вигвая, |
|
20 der Kinder |
20 шестьсот пятьдесят пять из рода Адина, |
|
21 der Kinder |
21 девяносто восемь из рода Атера (то есть Езекии), |
|
22 der Kinder |
22 триста двадцать восемь из рода Хашума, |
|
23 der Kinder |
23 триста двадцать четыре из рода Вецая, |
|
24 der Kinder |
24 сто двенадцать из рода Харифа, |
|
25 der Kinder |
25 девяносто пять из рода Гивона, |
|
26 der Männer |
26 сто восемьдесят восемь человек из Вифлеема и Нетофы, |
|
27 der Männer |
27 сто двадцать восемь человек из Анатота, |
|
28 der Männer |
28 сорок два человека из Бет-Азмавета, |
|
29 der Männer |
29 семьсот сорок три человека из Кирьят-Еарима, Кефиры и Беэрота, |
|
30 der |
30 шестьсот двадцать один человек из Рамы и Гивы, |
|
31 der Männer |
31 сто двадцать два человека из Михмаса, |
|
32 der Männer |
32 сто двадцать три человека из Бет-Эля и Ая, |
|
33 der Männer |
33 пятьдесят два человека из другого Нево, |
|
34 der Kinder |
34 тысяча двести пятьдесят четыре из рода другого Элама, |
|
35 der Kinder |
35 триста двадцать из рода Харима, |
|
36 der Kinder |
36 триста сорок пять из рода Иерихона, |
|
37 der |
37 семьсот двадцать один из рода Лода, Хадида и Оно, |
|
38 der Kinder |
38 три тысячи девятьсот тридцать из рода Сенаа. |
|
39 Die Priester: Der Kinder |
39 |
|
40 der Kinder |
40 тысяча пятьдесят два из рода Иммера, |
|
41 der Kinder |
41 тысяча двести сорок семь из рода Пашхура, |
|
42 der Kinder |
42 тысяча семнадцать из рода Харима. |
|
43 Die Leviten |
43 |
|
44 Die Sänger |
44 |
|
45 Die Torhüter |
45 |
|
46 Die Nethinim: Die Kinder |
46 |
|
47 die Kinder |
47 род Кероса, род Сии, род Фадона, |
|
48 die Kinder |
48 род Леваны, род Хагавы, род Шалмая, |
|
49 die Kinder |
49 род Ханана, род Гиддэля, род Гахара, |
|
50 die Kinder |
50 род Реаи, род Рецина, род Некоды, |
|
51 die Kinder |
51 род Газзама, род Уззы, род Пасеаха, |
|
52 die Kinder |
52 род Бесая, род Меуним, род Нефишсим, |
|
53 die Kinder |
53 род Бакбука, род Хакуфы, род Хархура, |
|
54 die Kinder |
54 род Бацлита, род Мехиды, род Харши, |
|
55 die Kinder |
55 род Баркоса, род Сисеры, род Тамаха, |
|
56 die Kinder |
56 род Нециаха, род Хатифы. |
|
57 Die Kinder |
57 |
|
58 die Kinder |
58 род Ялы, род Даркона, род Гиддэля, |
|
59 die Kinder |
59 род Шефатьи, род Хаттиля, род Покерета Цеваимского, род Амона. |
|
60 Aller Nethinim und |
60 |
|
61 Und diese zogen auch mit herauf |
61 |
|
62 Die Kinder |
62 шестьсот сорок два человека из рода Делаи, рода Товии и рода Некоды. |
|
63 Und von den Priestern |
63 Среди священников — род Ховаи, род Хаккоца и род Барзиллая (потомки человека, взявшего в жены дочь Барзиллая Гиладского, откуда и родовое имя); |
|
64 Diese suchten |
64 они искали записи о своем родословии, но безуспешно, а потому были исключены из списка священников. |
|
65 Und |
65 Правитель запретил им вкушать жертвы, что относились к великим святыням, доколе не появится первосвященник с уримом и туммимом. |
|
66 Der ganzen Gemeine wie ein |
66 |
|
67 ausgenommen ihre Knechte |
67 не считая семи тысяч трехсот тридцати семи слуг и служанок и еще двухсот сорока пяти певцов и певиц. |
|
68 siebenhundert |
68 [При них было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять мулов], |
|
69 vierhundert |
69 четыреста тридцать пять верблюдов и шесть тысяч семьсот двадцать ослов. |
|
70 Und |
70 |
|
71 Und |
71 А некоторые из старейшин внесли в сокровищницу на строительство двадцать тысяч золотых дариков и две тысячи двести мин серебра. |
|
72 Und |
72 Остальной народ внес двадцать тысяч золотых дариков, две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одеяний. |
|
73 Und |
73 |