Das Buch NehemiaKapitel 7 |
|
1 Da wir nun die Mauer |
|
2 Und |
|
3 und |
|
4 Die Stadt |
|
5 Und mein GOtt |
|
6 die vorhin heraufkommen waren |
|
7 und waren |
|
8 Der Kinder |
|
9 der Kinder |
|
10 der Kinder |
|
11 der Kinder |
|
12 der Kinder |
|
13 der Kinder |
|
14 der Kinder |
|
15 der Kinder |
|
16 der Kinder |
|
17 der Kinder |
|
18 der Kinder |
|
19 der Kinder |
|
20 der Kinder |
|
21 der Kinder |
|
22 der Kinder |
|
23 der Kinder |
|
24 der Kinder |
|
25 der Kinder |
|
26 der Männer |
|
27 der Männer |
|
28 der Männer |
|
29 der Männer |
|
30 der |
|
31 der Männer |
|
32 der Männer |
|
33 der Männer |
|
34 der Kinder |
|
35 der Kinder |
|
36 der Kinder |
|
37 der |
|
38 der Kinder |
|
39 Die Priester: Der Kinder |
|
40 der Kinder |
|
41 der Kinder |
|
42 der Kinder |
|
43 Die Leviten |
|
44 Die Sänger |
|
45 Die Torhüter |
|
46 Die Nethinim: Die Kinder |
|
47 die Kinder |
|
48 die Kinder |
|
49 die Kinder |
|
50 die Kinder |
|
51 die Kinder |
|
52 die Kinder |
|
53 die Kinder |
|
54 die Kinder |
|
55 die Kinder |
|
56 die Kinder |
|
57 Die Kinder |
|
58 die Kinder |
|
59 die Kinder |
|
60 Aller Nethinim und |
|
61 Und diese zogen auch mit herauf |
|
62 Die Kinder |
|
63 Und von den Priestern |
|
64 Diese suchten |
|
65 Und |
|
66 Der ganzen Gemeine wie ein |
|
67 ausgenommen ihre Knechte |
|
68 siebenhundert |
|
69 vierhundert |
|
70 Und |
|
71 Und |
|
72 Und |
|
73 Und |
Книга НеемииГлава 7 |
|
1 |
|
2 Затем я поставил моего брата Ханани начальником в Иерусалиме. Я выбрал другого человека по имени Ханания, начальником крепости. Я выбрал его, потому что он был очень честным человеком и боялся Бога больше, чем другие люди. |
|
3 Затем я сказал Ханани и Ханании: |
|
4 |
|
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать вместе весь народ. Затем я созвал вместе всех знатных людей, начальников и простой народ, чтобы провести перепись всех семей. Я нашёл списки людей, которые первыми вернулись из плена. Вот что в них было написано: |
|
6 |
|
7 Вот имена людей, которые вернулись с Зоровавелем: Иисус, Неемия, Азария, Раамия, Нахманий, Мардохей, Билшан, Мисфереф, Бигвай, Нехум и Ваана. Вот список имён и количество людей Израиля, которые вернулись: |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
|
42 |
|
43 |
|
44 |
|
45 |
|
46 |
|
47 Кероса, Сии, Фадона, |
|
48 Леваны, Хагавы, Шамлая, |
|
49 Ханана, Гиддела, Гахара, |
|
50 Реаии, Рецина, Некоды, |
|
51 Газзама, Уззы, Пасеаха, |
|
52 Весая, Меунима, Нефишсима, |
|
53 Ваквука, Хакуфы, Хархура, |
|
54 Бацлуфа, Мехиды, Харши, |
|
55 Варкоса, Сисары, Фамаха, |
|
56 Нециаха и Хатифы. |
|
57 |
|
58 Иаала, Даркон, Гиддел, |
|
59 Сафатия, Хаттил, Похереф-Гаццеваим и Амон. |
|
60 |
|
61 |
|
62 |
|
63 |
|
64 Эти люди искали свои семейные летописи, но не могли их найти. Они не могли служить священниками, так как их имена не были включены в список священников. |
|
65 Градоначальник приказал этим людям не есть святую пищу, пока главный священник не использует урим и туммим, чтобы узнать у Бога, что делать в этом случае. |
|
66 |
|
67 |
|
68 У них было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять ишаков, четыреста тридцать пять верблюдов и шесть тысяч семьсот двадцать ослов. |
|
69 |
|
70 Некоторые главы семей дали деньги, чтобы поддержать строительство. Градоначальник пожертвовал в сокровищницу 1 000 драхм золота. Он также дал пятьдесят чаш и пятьсот тридцать пар одежд для священников. |
|
71 Главы семей дали в сокровищницу для продолжения работ 20 000 драхм золота и 2 200 мин серебра. |
|
72 И всего вместе остальные люди дали 20 000 драхм золота, две 2 000 мин серебра и шестьдесят семь пар одежды для священников. |
|
73 |
Das Buch NehemiaKapitel 7 |
Книга НеемииГлава 7 |
|
1 Da wir nun die Mauer |
1 |
|
2 Und |
2 Затем я поставил моего брата Ханани начальником в Иерусалиме. Я выбрал другого человека по имени Ханания, начальником крепости. Я выбрал его, потому что он был очень честным человеком и боялся Бога больше, чем другие люди. |
|
3 und |
3 Затем я сказал Ханани и Ханании: |
|
4 Die Stadt |
4 |
|
5 Und mein GOtt |
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать вместе весь народ. Затем я созвал вместе всех знатных людей, начальников и простой народ, чтобы провести перепись всех семей. Я нашёл списки людей, которые первыми вернулись из плена. Вот что в них было написано: |
|
6 die vorhin heraufkommen waren |
6 |
|
7 und waren |
7 Вот имена людей, которые вернулись с Зоровавелем: Иисус, Неемия, Азария, Раамия, Нахманий, Мардохей, Билшан, Мисфереф, Бигвай, Нехум и Ваана. Вот список имён и количество людей Израиля, которые вернулись: |
|
8 Der Kinder |
8 |
|
9 der Kinder |
9 |
|
10 der Kinder |
10 |
|
11 der Kinder |
11 |
|
12 der Kinder |
12 |
|
13 der Kinder |
13 |
|
14 der Kinder |
14 |
|
15 der Kinder |
15 |
|
16 der Kinder |
16 |
|
17 der Kinder |
17 |
|
18 der Kinder |
18 |
|
19 der Kinder |
19 |
|
20 der Kinder |
20 |
|
21 der Kinder |
21 |
|
22 der Kinder |
22 |
|
23 der Kinder |
23 |
|
24 der Kinder |
24 |
|
25 der Kinder |
25 |
|
26 der Männer |
26 |
|
27 der Männer |
27 |
|
28 der Männer |
28 |
|
29 der Männer |
29 |
|
30 der |
30 |
|
31 der Männer |
31 |
|
32 der Männer |
32 |
|
33 der Männer |
33 |
|
34 der Kinder |
34 |
|
35 der Kinder |
35 |
|
36 der Kinder |
36 |
|
37 der |
37 |
|
38 der Kinder |
38 |
|
39 Die Priester: Der Kinder |
39 |
|
40 der Kinder |
40 |
|
41 der Kinder |
41 |
|
42 der Kinder |
42 |
|
43 Die Leviten |
43 |
|
44 Die Sänger |
44 |
|
45 Die Torhüter |
45 |
|
46 Die Nethinim: Die Kinder |
46 |
|
47 die Kinder |
47 Кероса, Сии, Фадона, |
|
48 die Kinder |
48 Леваны, Хагавы, Шамлая, |
|
49 die Kinder |
49 Ханана, Гиддела, Гахара, |
|
50 die Kinder |
50 Реаии, Рецина, Некоды, |
|
51 die Kinder |
51 Газзама, Уззы, Пасеаха, |
|
52 die Kinder |
52 Весая, Меунима, Нефишсима, |
|
53 die Kinder |
53 Ваквука, Хакуфы, Хархура, |
|
54 die Kinder |
54 Бацлуфа, Мехиды, Харши, |
|
55 die Kinder |
55 Варкоса, Сисары, Фамаха, |
|
56 die Kinder |
56 Нециаха и Хатифы. |
|
57 Die Kinder |
57 |
|
58 die Kinder |
58 Иаала, Даркон, Гиддел, |
|
59 die Kinder |
59 Сафатия, Хаттил, Похереф-Гаццеваим и Амон. |
|
60 Aller Nethinim und |
60 |
|
61 Und diese zogen auch mit herauf |
61 |
|
62 Die Kinder |
62 |
|
63 Und von den Priestern |
63 |
|
64 Diese suchten |
64 Эти люди искали свои семейные летописи, но не могли их найти. Они не могли служить священниками, так как их имена не были включены в список священников. |
|
65 Und |
65 Градоначальник приказал этим людям не есть святую пищу, пока главный священник не использует урим и туммим, чтобы узнать у Бога, что делать в этом случае. |
|
66 Der ganzen Gemeine wie ein |
66 |
|
67 ausgenommen ihre Knechte |
67 |
|
68 siebenhundert |
68 У них было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять ишаков, четыреста тридцать пять верблюдов и шесть тысяч семьсот двадцать ослов. |
|
69 vierhundert |
69 |
|
70 Und |
70 Некоторые главы семей дали деньги, чтобы поддержать строительство. Градоначальник пожертвовал в сокровищницу 1 000 драхм золота. Он также дал пятьдесят чаш и пятьсот тридцать пар одежд для священников. |
|
71 Und |
71 Главы семей дали в сокровищницу для продолжения работ 20 000 драхм золота и 2 200 мин серебра. |
|
72 Und |
72 И всего вместе остальные люди дали 20 000 драхм золота, две 2 000 мин серебра и шестьдесят семь пар одежды для священников. |
|
73 Und |
73 |