Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 4 |
|
1 Mose |
|
2 Der HErr |
|
3 Er sprach |
|
4 Aber der HErr |
|
5 Darum werden |
|
6 Und der HErr |
|
7 Und |
|
8 Wenn sie dir nun nicht werden glauben |
|
9 Wenn sie |
|
10 Mose |
|
11 Der HErr |
|
12 So gehe |
|
13 Mose sprach |
|
14 Da ward |
|
15 Du sollst zu ihm reden |
|
16 Und er soll für dich zum Volk |
|
17 Und diesen Stab |
|
18 Mose |
|
19 Auch sprach |
|
20 Also nahm |
|
21 Und der HErr |
|
22 Und |
|
23 und ich gebiete dir, daß du |
|
24 Und als er unterwegen in der Herberge |
|
25 Da nahm |
|
26 Da ließ er von ihm ab |
|
27 Und der HErr |
|
28 Und Mose |
|
29 Und |
|
30 Und Aaron |
|
31 Und das Volk |
ИсходГлава 4 |
|
1 |
|
2 Тогда Вечный сказал: |
|
3 Вечный сказал: |
|
4 Тогда Вечный сказал ему: |
|
5 Вечный сказал: |
|
6 Затем Вечный сказал: |
|
7 – Теперь опять положи её за пазуху, – сказал Он. |
|
8 Вечный сказал: |
|
9 А если не поверят двум знамениям и не послушают тебя, зачерпни воды из Нила и вылей на землю, и эта вода превратится в кровь. |
|
10 Муса сказал Вечному: |
|
11 Вечный сказал ему: |
|
12 Итак, ступай; Я помогу тебе говорить и научу, что сказать. |
|
13 Но Муса ответил: |
|
14 Вечный разгневался на Мусу и сказал: |
|
15 Ты можешь говорить с ним и вкладывать слова в его уста. Я помогу вам обоим говорить и научу вас, что делать. |
|
16 Он будет говорить народу твои слова, как если бы пророк говорил слова Всевышнего. |
|
17 Возьми с собой этот посох: ты будешь творить им знамения. |
|
18 |
|
19 Вечный сказал Мусе в Мадиане: |
|
20 Муса взял жену и сыновей, посадил их на осла и пустился в обратный путь в Египет, неся с собой посох Всевышнего. |
|
21 Вечный сказал Мусе: |
|
22 Тогда скажи фараону: Так говорит Вечный: |
|
23 Я сказал тебе: „Отпусти Моего сына поклониться Мне“. Ты не отпустил его, и теперь Я убью твоего сына-первенца». |
|
24 В пути, во время ночлега, Вечный неожиданно встретил Мусу и собрался убить его. |
|
25 Но Ципора взяла острый каменный нож, обрезала крайнюю плоть сына и коснулась ею ног Мусы. . |
|
26 Тогда Вечный отступил от него. («Жених крови» – так она говорила про обрезание.) |
|
27 Вечный сказал Харуну: |
|
28 Муса рассказал Харуну обо всём, с чем послал его Вечный, и о всех знамениях, которые Он велел ему сотворить. |
|
29 Муса и Харун собрали исраильских старейшин, |
|
30 и Харун пересказал им всё, что сказал Мусе Вечный. Муса сотворил перед людьми знамения, |
|
31 и они поверили. Услышав, что Вечный увидел их беду и позаботился о них, они склонились и восславили Его. |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 4 |
ИсходГлава 4 |
|
1 Mose |
1 |
|
2 Der HErr |
2 Тогда Вечный сказал: |
|
3 Er sprach |
3 Вечный сказал: |
|
4 Aber der HErr |
4 Тогда Вечный сказал ему: |
|
5 Darum werden |
5 Вечный сказал: |
|
6 Und der HErr |
6 Затем Вечный сказал: |
|
7 Und |
7 – Теперь опять положи её за пазуху, – сказал Он. |
|
8 Wenn sie dir nun nicht werden glauben |
8 Вечный сказал: |
|
9 Wenn sie |
9 А если не поверят двум знамениям и не послушают тебя, зачерпни воды из Нила и вылей на землю, и эта вода превратится в кровь. |
|
10 Mose |
10 Муса сказал Вечному: |
|
11 Der HErr |
11 Вечный сказал ему: |
|
12 So gehe |
12 Итак, ступай; Я помогу тебе говорить и научу, что сказать. |
|
13 Mose sprach |
13 Но Муса ответил: |
|
14 Da ward |
14 Вечный разгневался на Мусу и сказал: |
|
15 Du sollst zu ihm reden |
15 Ты можешь говорить с ним и вкладывать слова в его уста. Я помогу вам обоим говорить и научу вас, что делать. |
|
16 Und er soll für dich zum Volk |
16 Он будет говорить народу твои слова, как если бы пророк говорил слова Всевышнего. |
|
17 Und diesen Stab |
17 Возьми с собой этот посох: ты будешь творить им знамения. |
|
18 Mose |
18 |
|
19 Auch sprach |
19 Вечный сказал Мусе в Мадиане: |
|
20 Also nahm |
20 Муса взял жену и сыновей, посадил их на осла и пустился в обратный путь в Египет, неся с собой посох Всевышнего. |
|
21 Und der HErr |
21 Вечный сказал Мусе: |
|
22 Und |
22 Тогда скажи фараону: Так говорит Вечный: |
|
23 und ich gebiete dir, daß du |
23 Я сказал тебе: „Отпусти Моего сына поклониться Мне“. Ты не отпустил его, и теперь Я убью твоего сына-первенца». |
|
24 Und als er unterwegen in der Herberge |
24 В пути, во время ночлега, Вечный неожиданно встретил Мусу и собрался убить его. |
|
25 Da nahm |
25 Но Ципора взяла острый каменный нож, обрезала крайнюю плоть сына и коснулась ею ног Мусы. . |
|
26 Da ließ er von ihm ab |
26 Тогда Вечный отступил от него. («Жених крови» – так она говорила про обрезание.) |
|
27 Und der HErr |
27 Вечный сказал Харуну: |
|
28 Und Mose |
28 Муса рассказал Харуну обо всём, с чем послал его Вечный, и о всех знамениях, которые Он велел ему сотворить. |
|
29 Und |
29 Муса и Харун собрали исраильских старейшин, |
|
30 Und Aaron |
30 и Харун пересказал им всё, что сказал Мусе Вечный. Муса сотворил перед людьми знамения, |
|
31 Und das Volk |
31 и они поверили. Услышав, что Вечный увидел их беду и позаботился о них, они склонились и восславили Его. |