Das Evangelium nach JohannesKapitel 2 |
|
1 Und |
|
2 JEsus |
|
3 Und |
|
4 Jesus |
|
5 Seine |
|
6 Es waren |
|
7 JEsus |
|
8 Und |
|
9 Als |
|
10 und |
|
11 Das |
|
12 Danach zog er |
|
13 Und |
|
14 und |
|
15 Und |
|
16 Und |
|
17 Seine |
|
18 Da antworteten |
|
19 JEsus |
|
20 Da |
|
21 Er aber |
|
22 Da |
|
23 Als er |
|
24 Aber |
|
25 und bedurfte nicht |
Евангелие от ИоаннаГлава 2 |
|
1 |
|
2 Иисус и Его ученики тоже были приглашены на свадьбу. |
|
3 Случилось так, что во время пира кончилось вино, и мать Иисуса тогда сказала Ему: |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 Иисус сказал слугам: |
|
8 |
|
9 Тот попробовал воду, ставшую вином. Он не знал, откуда взялось вино, об этом знали только слуги. Распорядитель отозвал в сторону жениха |
|
10 и упрекнул его: |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги. |
|
15 Сделав из веревок плеть, Он выгнал из храма всех торговцев, а также овец и быков. Он опрокинул столы менял, рассыпав их монеты. |
|
16 |
|
17 |
|
18 Тогда иудеи спросили у Него: |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 После того как Иисус воскрес из мертвых, ученики вспомнили Его слова и поверили Писанию и словам Иисуса. |
|
23 |
|
24 Но Сам Иисус не доверялся им, потому что Он знал всех, |
|
25 и Ему не нужно было знать о человеке по рассказам других, так как Он видел, что у каждого на душе. |
Das Evangelium nach JohannesKapitel 2 |
Евангелие от ИоаннаГлава 2 |
|
1 Und |
1 |
|
2 JEsus |
2 Иисус и Его ученики тоже были приглашены на свадьбу. |
|
3 Und |
3 Случилось так, что во время пира кончилось вино, и мать Иисуса тогда сказала Ему: |
|
4 Jesus |
4 |
|
5 Seine |
5 |
|
6 Es waren |
6 |
|
7 JEsus |
7 Иисус сказал слугам: |
|
8 Und |
8 |
|
9 Als |
9 Тот попробовал воду, ставшую вином. Он не знал, откуда взялось вино, об этом знали только слуги. Распорядитель отозвал в сторону жениха |
|
10 und |
10 и упрекнул его: |
|
11 Das |
11 |
|
12 Danach zog er |
12 |
|
13 Und |
13 |
|
14 und |
14 В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги. |
|
15 Und |
15 Сделав из веревок плеть, Он выгнал из храма всех торговцев, а также овец и быков. Он опрокинул столы менял, рассыпав их монеты. |
|
16 Und |
16 |
|
17 Seine |
17 |
|
18 Da antworteten |
18 Тогда иудеи спросили у Него: |
|
19 JEsus |
19 |
|
20 Da |
20 |
|
21 Er aber |
21 |
|
22 Da |
22 После того как Иисус воскрес из мертвых, ученики вспомнили Его слова и поверили Писанию и словам Иисуса. |
|
23 Als er |
23 |
|
24 Aber |
24 Но Сам Иисус не доверялся им, потому что Он знал всех, |
|
25 und bedurfte nicht |
25 и Ему не нужно было знать о человеке по рассказам других, так как Он видел, что у каждого на душе. |