Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 15 |
|
1 Und der HErr |
|
2 Redet mit den Kindern |
|
3 Dann aber ist er unrein |
|
4 Alles |
|
5 Und |
|
6 Und wer sich |
|
7 Wer sein |
|
8 Wenn er seinen Speichel wirft |
|
9 Und der Sattel |
|
10 Und wer anrühret irgend etwas, das er unter sich gehabt hat |
|
11 Und welchen er anrühret, ehe er die |
|
12 Wenn er |
|
13 Und wenn er |
|
14 Und |
|
15 Und |
|
16 Wenn einem Mann |
|
17 Und das Kleid |
|
18 Ein |
|
19 Wenn ein Weib |
|
20 Und alles, worauf sie liegt |
|
21 Und wer ihr Lager |
|
22 Und wer anrühret irgendwas, darauf sie gesessen hat |
|
23 Und wer etwas |
|
24 Und wenn ein Mann |
|
25 Wenn |
|
26 Alles |
|
27 Wer der etwas anrühret, der wird unrein |
|
28 Wird |
|
29 Und |
|
30 Und |
|
31 So sollt ihr die Kinder |
|
32 Das ist das Gesetz |
|
33 und über die, die ihren Blutfluß hat |
ЛевитГлава 15 |
|
1 |
|
2 |
|
3 Продолжаются ли выделения или перестают — все равно он уже осквернен. |
|
4 |
|
5 Любой, кто прикоснется к его постели, пусть выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера. |
|
6 Любой, кто сядет там, где сидел зараженный, пусть выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера. |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 Любой, кто прикоснется к вещам, которые были под ним, станет нечист до вечера; тот, кто будет нести их, пусть выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера. |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 На восьмой день пусть он возьмет двух горлиц или двух молодых голубей, явится ко входу перед Господом в шатер собрания и отдаст их священнику. |
|
15 Священник принесет их в жертву, одного за грех, а другого во всесожжение. Так он совершит перед Господом отпущение для человека, оскверненного выделениями. |
|
16 |
|
17 Все из ткани или кожи, куда попало семя, нужно выстирать, и вещь будет нечиста до вечера. |
|
18 Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера. |
|
19 |
|
20 |
|
21 Любой, кто прикоснется к ее постели, пусть выстирает одежду и вымоется сам, и будет нечист до вечера. |
|
22 Любой, кто прикоснется к тому, на чем она сидела, пусть выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера. |
|
23 Если кто-нибудь прикоснется к тому, на чем она сидела — постель ли это или просто сидение, он станет нечист до вечера. |
|
24 |
|
25 |
|
26 Любая постель, на которую она ляжет во время этого кровотечения, станет нечиста, подобно ее постели во время месячных, и все, на что она сядет, станет нечисто, как во время ее месячных. |
|
27 Коснувшийся постели или сидения, на которых она сидела станет нечист; пусть он выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера. |
|
28 |
|
29 На восьмой день пусть она возьмет двух горлиц или двух молодых голубей и принесет их священнику ко входу в шатер собрания. |
|
30 Священник принесет одного в жертву за грех, а другого — во всесожжение. Так он совершит для нее отпущение перед Господом за нечистоту ее кровотечения. |
|
31 |
|
32 |
|
33 для женщины во время месячных, для мужчины или женщины, у которых выделения, и для мужчины, который ляжет с нечистой женщиной. |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 15 |
ЛевитГлава 15 |
|
1 Und der HErr |
1 |
|
2 Redet mit den Kindern |
2 |
|
3 Dann aber ist er unrein |
3 Продолжаются ли выделения или перестают — все равно он уже осквернен. |
|
4 Alles |
4 |
|
5 Und |
5 Любой, кто прикоснется к его постели, пусть выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера. |
|
6 Und wer sich |
6 Любой, кто сядет там, где сидел зараженный, пусть выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера. |
|
7 Wer sein |
7 |
|
8 Wenn er seinen Speichel wirft |
8 |
|
9 Und der Sattel |
9 |
|
10 Und wer anrühret irgend etwas, das er unter sich gehabt hat |
10 Любой, кто прикоснется к вещам, которые были под ним, станет нечист до вечера; тот, кто будет нести их, пусть выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера. |
|
11 Und welchen er anrühret, ehe er die |
11 |
|
12 Wenn er |
12 |
|
13 Und wenn er |
13 |
|
14 Und |
14 На восьмой день пусть он возьмет двух горлиц или двух молодых голубей, явится ко входу перед Господом в шатер собрания и отдаст их священнику. |
|
15 Und |
15 Священник принесет их в жертву, одного за грех, а другого во всесожжение. Так он совершит перед Господом отпущение для человека, оскверненного выделениями. |
|
16 Wenn einem Mann |
16 |
|
17 Und das Kleid |
17 Все из ткани или кожи, куда попало семя, нужно выстирать, и вещь будет нечиста до вечера. |
|
18 Ein |
18 Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера. |
|
19 Wenn ein Weib |
19 |
|
20 Und alles, worauf sie liegt |
20 |
|
21 Und wer ihr Lager |
21 Любой, кто прикоснется к ее постели, пусть выстирает одежду и вымоется сам, и будет нечист до вечера. |
|
22 Und wer anrühret irgendwas, darauf sie gesessen hat |
22 Любой, кто прикоснется к тому, на чем она сидела, пусть выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера. |
|
23 Und wer etwas |
23 Если кто-нибудь прикоснется к тому, на чем она сидела — постель ли это или просто сидение, он станет нечист до вечера. |
|
24 Und wenn ein Mann |
24 |
|
25 Wenn |
25 |
|
26 Alles |
26 Любая постель, на которую она ляжет во время этого кровотечения, станет нечиста, подобно ее постели во время месячных, и все, на что она сядет, станет нечисто, как во время ее месячных. |
|
27 Wer der etwas anrühret, der wird unrein |
27 Коснувшийся постели или сидения, на которых она сидела станет нечист; пусть он выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера. |
|
28 Wird |
28 |
|
29 Und |
29 На восьмой день пусть она возьмет двух горлиц или двух молодых голубей и принесет их священнику ко входу в шатер собрания. |
|
30 Und |
30 Священник принесет одного в жертву за грех, а другого — во всесожжение. Так он совершит для нее отпущение перед Господом за нечистоту ее кровотечения. |
|
31 So sollt ihr die Kinder |
31 |
|
32 Das ist das Gesetz |
32 |
|
33 und über die, die ihren Blutfluß hat |
33 для женщины во время месячных, для мужчины или женщины, у которых выделения, и для мужчины, который ляжет с нечистой женщиной. |