Das Buch der RichterKapitel 6 |
|
1 Und da die Kinder |
|
2 Und da der Midianiter |
|
3 Und |
|
4 und |
|
5 Denn sie |
|
6 Also ward Israel |
|
7 Als sie |
|
8 sandte |
|
9 und habe euch errettet |
|
10 und sprach |
|
11 Und ein Engel |
|
12 Da erschien |
|
13 Gideon |
|
14 Der HErr |
|
15 Er aber |
|
16 Der HErr |
|
17 Er aber sprach |
|
18 Weiche |
|
19 Und |
|
20 Aber der Engel |
|
21 Da reckte |
|
22 Da nun Gideon |
|
23 Aber der HErr |
|
24 Da bauete Gideon |
|
25 Und |
|
26 und baue |
|
27 Da nahm |
|
28 Da nun die Leute |
|
29 Und einer |
|
30 Da sprachen |
|
31 Joas |
|
32 Von dem Tage |
|
33 Da nun alle |
|
34 zog |
|
35 Und |
|
36 Und Gideon |
|
37 so will ich ein Fell |
|
38 Und es geschah also. Und da er des andern |
|
39 Und Gideon |
|
40 Und GOtt |
СудьиГлава 6 |
|
1 |
|
2 Мадианитяне так угнетали их, что исраильтяне стали делать себе укрытия и укрепления в горных расселинах и пещерах. |
|
3 Всякий раз, когда исраильтяне сеяли, мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы вторгались в страну. |
|
4 Они разбивали у них на земле свои лагеря, губили урожай до самой Газы и не оставляли Исраилу никакого пропитания – ни овец, ни волов, ни ослов. |
|
5 Они являлись со своим скотом и шатрами, словно стаи саранчи. Людей и верблюдов было без счёта, они вторгались в страну, чтобы опустошать её. |
|
6 Исраильтяне так обнищали из-за мадианитян, что воззвали к Вечному о помощи. |
|
7 Когда исраильтяне воззвали к Вечному из-за мадианитян, |
|
8 Он послал им пророка, который сказал: |
|
9 Я избавил вас от власти египтян и от руки всех ваших притеснителей. Я прогнал их от вас и отдал вам их землю. |
|
10 Я сказал вам: „Я Вечный, ваш Бог, не чтите богов аморреев, в земле которых вы живёте“. Но вы не послушались Меня». |
|
11 |
|
12 Когда Ангел Вечного явился ему, он сказал: |
|
13 – Но, господин мой, – ответил Гедеон, – если Вечный с нами, то почему же всё это случилось? Где же все Его чудеса, о которых нам рассказывали наши отцы, когда говорили: |
|
14 Тогда Вечный повернулся к нему и сказал: |
|
15 – Но, Владыка, – спросил Гедеон, – как мне спасти Исраил? Мой клан самый слабый в роду Манассы, а я самый незначительный в семье. |
|
16 Вечный ответил: |
|
17 Гедеон ответил: |
|
18 Пожалуйста, не уходи отсюда, пока я не вернусь и не принесу свой дар, и не предложу его Тебе. |
|
19 Гедеон пошёл домой, приготовил козлёнка и наделал пресных лепёшек из большой меры муки. Положив мясо в корзину и налив похлёбку в горшок, он принёс это к Нему под дуб и положил там. |
|
20 Ангел Вечного сказал ему: |
|
21 Концом посоха, который был у Него в руке, Ангел Вечного прикоснулся к мясу и пресным лепёшкам. Из скалы вырвалось пламя, которое пожрало мясо и лепёшки. И Ангел Вечного исчез. |
|
22 Когда Гедеон понял, что это был Ангел Вечного, он воскликнул: |
|
23 Но Вечный сказал ему: |
|
24 Гедеон соорудил там жертвенник Вечному, назвав его «Вечный – это мир». |
|
25 В ту же ночь Вечный сказал ему: |
|
26 Сооруди, как должно, жертвенник Вечному, твоему Богу, на вершине этой скалы, и на дровах из столба Ашеры, который ты срубишь, принеси во всесожжение второго быка. |
|
27 Гедеон взял десять человек из своих слуг и сделал, как сказал ему Вечный. Но из страха перед семьёй и жителями своего города, он сделал это не днём, а ночью. |
|
28 Утром, когда жители города встали, жертвенник Баала был разрушен, вместе с ним срублен и столб Ашеры, а второй бык принесён в жертву на новом жертвеннике! |
|
29 – Кто это сделал? – спрашивали они друг друга. |
|
30 – Выведи своего сына, – потребовали у Иоаша горожане. – Он должен умереть, потому что разрушил жертвенник Баала и срубил столб Ашеры, что рядом с ним. |
|
31 Но Иоаш ответил окружившей его враждебной толпе: |
|
32 С того дня Гедеон («рубящий») стал зваться Иеруб-Баалом («пусть Баал борется»), потому что говорили: |
|
33 |
|
34 Дух Вечного сошёл на Гедеона, он затрубил в рог, и авиезериты собрались, чтобы идти за ним. |
|
35 Он послал вестников по всей земле рода Манассы, призывая их к оружию, а также послал к Аширу, Завулону и Неффалиму, и они пришли к нему навстречу. |
|
36 Гедеон сказал Всевышнему: |
|
37 то вот, я разложу на гумне настриженную шерсть. Если роса выпадет только на шерсть, а земля будет сухой, то я буду знать, что Ты спасёшь Исраил моей рукой, как говорил. |
|
38 Так и произошло. На следующий день Гедеон встал рано. Он стал выжимать шерсть и выжал из неё столько росы, что её хватило бы на целую чашу. |
|
39 Тогда Гедеон сказал Всевышнему: |
|
40 В ту ночь Всевышний сделал это. Сухой осталась только шерсть; вся земля была покрыта росой. |
Das Buch der RichterKapitel 6 |
СудьиГлава 6 |
|
1 Und da die Kinder |
1 |
|
2 Und da der Midianiter |
2 Мадианитяне так угнетали их, что исраильтяне стали делать себе укрытия и укрепления в горных расселинах и пещерах. |
|
3 Und |
3 Всякий раз, когда исраильтяне сеяли, мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы вторгались в страну. |
|
4 und |
4 Они разбивали у них на земле свои лагеря, губили урожай до самой Газы и не оставляли Исраилу никакого пропитания – ни овец, ни волов, ни ослов. |
|
5 Denn sie |
5 Они являлись со своим скотом и шатрами, словно стаи саранчи. Людей и верблюдов было без счёта, они вторгались в страну, чтобы опустошать её. |
|
6 Also ward Israel |
6 Исраильтяне так обнищали из-за мадианитян, что воззвали к Вечному о помощи. |
|
7 Als sie |
7 Когда исраильтяне воззвали к Вечному из-за мадианитян, |
|
8 sandte |
8 Он послал им пророка, который сказал: |
|
9 und habe euch errettet |
9 Я избавил вас от власти египтян и от руки всех ваших притеснителей. Я прогнал их от вас и отдал вам их землю. |
|
10 und sprach |
10 Я сказал вам: „Я Вечный, ваш Бог, не чтите богов аморреев, в земле которых вы живёте“. Но вы не послушались Меня». |
|
11 Und ein Engel |
11 |
|
12 Da erschien |
12 Когда Ангел Вечного явился ему, он сказал: |
|
13 Gideon |
13 – Но, господин мой, – ответил Гедеон, – если Вечный с нами, то почему же всё это случилось? Где же все Его чудеса, о которых нам рассказывали наши отцы, когда говорили: |
|
14 Der HErr |
14 Тогда Вечный повернулся к нему и сказал: |
|
15 Er aber |
15 – Но, Владыка, – спросил Гедеон, – как мне спасти Исраил? Мой клан самый слабый в роду Манассы, а я самый незначительный в семье. |
|
16 Der HErr |
16 Вечный ответил: |
|
17 Er aber sprach |
17 Гедеон ответил: |
|
18 Weiche |
18 Пожалуйста, не уходи отсюда, пока я не вернусь и не принесу свой дар, и не предложу его Тебе. |
|
19 Und |
19 Гедеон пошёл домой, приготовил козлёнка и наделал пресных лепёшек из большой меры муки. Положив мясо в корзину и налив похлёбку в горшок, он принёс это к Нему под дуб и положил там. |
|
20 Aber der Engel |
20 Ангел Вечного сказал ему: |
|
21 Da reckte |
21 Концом посоха, который был у Него в руке, Ангел Вечного прикоснулся к мясу и пресным лепёшкам. Из скалы вырвалось пламя, которое пожрало мясо и лепёшки. И Ангел Вечного исчез. |
|
22 Da nun Gideon |
22 Когда Гедеон понял, что это был Ангел Вечного, он воскликнул: |
|
23 Aber der HErr |
23 Но Вечный сказал ему: |
|
24 Da bauete Gideon |
24 Гедеон соорудил там жертвенник Вечному, назвав его «Вечный – это мир». |
|
25 Und |
25 В ту же ночь Вечный сказал ему: |
|
26 und baue |
26 Сооруди, как должно, жертвенник Вечному, твоему Богу, на вершине этой скалы, и на дровах из столба Ашеры, который ты срубишь, принеси во всесожжение второго быка. |
|
27 Da nahm |
27 Гедеон взял десять человек из своих слуг и сделал, как сказал ему Вечный. Но из страха перед семьёй и жителями своего города, он сделал это не днём, а ночью. |
|
28 Da nun die Leute |
28 Утром, когда жители города встали, жертвенник Баала был разрушен, вместе с ним срублен и столб Ашеры, а второй бык принесён в жертву на новом жертвеннике! |
|
29 Und einer |
29 – Кто это сделал? – спрашивали они друг друга. |
|
30 Da sprachen |
30 – Выведи своего сына, – потребовали у Иоаша горожане. – Он должен умереть, потому что разрушил жертвенник Баала и срубил столб Ашеры, что рядом с ним. |
|
31 Joas |
31 Но Иоаш ответил окружившей его враждебной толпе: |
|
32 Von dem Tage |
32 С того дня Гедеон («рубящий») стал зваться Иеруб-Баалом («пусть Баал борется»), потому что говорили: |
|
33 Da nun alle |
33 |
|
34 zog |
34 Дух Вечного сошёл на Гедеона, он затрубил в рог, и авиезериты собрались, чтобы идти за ним. |
|
35 Und |
35 Он послал вестников по всей земле рода Манассы, призывая их к оружию, а также послал к Аширу, Завулону и Неффалиму, и они пришли к нему навстречу. |
|
36 Und Gideon |
36 Гедеон сказал Всевышнему: |
|
37 so will ich ein Fell |
37 то вот, я разложу на гумне настриженную шерсть. Если роса выпадет только на шерсть, а земля будет сухой, то я буду знать, что Ты спасёшь Исраил моей рукой, как говорил. |
|
38 Und es geschah also. Und da er des andern |
38 Так и произошло. На следующий день Гедеон встал рано. Он стал выжимать шерсть и выжал из неё столько росы, что её хватило бы на целую чашу. |
|
39 Und Gideon |
39 Тогда Гедеон сказал Всевышнему: |
|
40 Und GOtt |
40 В ту ночь Всевышний сделал это. Сухой осталась только шерсть; вся земля была покрыта росой. |