NumbersChapter 2 |
|
1 And the LORD |
|
2 Every man |
|
3 And on the east |
|
4 And his host, |
|
5 And those that do pitch |
|
6 And his host, |
|
7 Then the tribe |
|
8 And his host, |
|
9 All |
|
10 On the south |
|
11 And his host, |
|
12 And those which pitch |
|
13 And his host, |
|
14 Then the tribe |
|
15 And his host, |
|
16 All |
|
17 Then the tabernacle |
|
18 On the west |
|
19 And his host, |
|
20 And by him shall be the tribe |
|
21 And his host, |
|
22 Then the tribe |
|
23 And his host, |
|
24 All |
|
25 The standard |
|
26 And his host, |
|
27 And those that encamp |
|
28 And his host, |
|
29 Then the tribe |
|
30 And his host, |
|
31 All |
|
32 These |
|
33 But the Levites |
|
34 And the children |
ЧислаГлава 2 |
|
1 |
|
2 – Пусть исраильтяне разбивают стан вокруг шатра встречи, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи. |
|
3 Пусть стан Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь рода Иуды – Нахшон, сын Аминадава. |
|
4 В его войске 74 600 мужчин. |
|
5 Род Иссахара пусть ставит стан рядом с ними. Вождь рода Иссахара – Нетанил, сын Цуара. |
|
6 В его войске 54 400 мужчин. |
|
7 Рядом будет род Завулона. Вождь рода Завулона – Элиав, сын Хелона. |
|
8 В его войске 57 400 мужчин. |
|
9 Всего мужчин в стане Иуды по их войскам 186 400. Они будут отправляться в путь первыми. |
|
10 Пусть на юге будет стан Рувима под своим знаменем. Вождь рода Рувима – Элицур, сын Шедеура. |
|
11 В его войске 46 500 мужчин. |
|
12 Род Шимона пусть ставит стан рядом с ними. Вождь рода Шимона – Шелумиил, сын Цуришаддая. |
|
13 В его войске 59 300 мужчин. |
|
14 Рядом – род Гада. Вождь рода Гада – Элиасаф, сын Деуила. |
|
15 В его войске 45 650 мужчин. |
|
16 Всего мужчин в стане Рувима по их войскам 151 450. Они будут отправляться в путь вторыми. |
|
17 Затем, пусть в середине станов отправляется в путь шатёр встречи и стан левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят стан, каждый на своём месте, под своим знаменем. |
|
18 Пусть на западе будет стан Ефраима под своим знаменем. Вождь рода Ефраима – Элишама, сын Аммихуда. |
|
19 В его войске 40 500 мужчин. |
|
20 После них будет род Манассы. Вождь рода Манассы – Гамалиил, сын Педацура. |
|
21 В его войске 32 200 мужчин. |
|
22 Потом будет род Вениамина. Вождь рода Вениамина – Авидан, сын Гидеони. |
|
23 В его войске 35 400 мужчин. |
|
24 Всего мужчин в стане Ефраима по их войскам 108 100. Они будут отправляться в путь третьими. |
|
25 Пусть на севере будет стан Дана под своим знаменем. Вождь рода Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая. |
|
26 В его войске 62 700 мужчин. |
|
27 Род Ашира будет ставить стан возле них. Вождь рода Ашира – Пагиил, сын Охрана. |
|
28 В его войске 41 500 мужчин. |
|
29 Потом будет род Неффалима. Вождь рода Неффалим – это Ахира, сын Енана. |
|
30 В его войске 53 400 мужчин. |
|
31 Всего мужчин в стане Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знамёнами. |
|
32 Это исраильтяне, исчисленные по их семьям. Всего в станах – по ополчениям – 603 550 человек. |
|
33 Лишь левиты не были исчислены с остальными исраильтянами – так повелел Мусе Вечный. |
|
34 |
NumbersChapter 2 |
ЧислаГлава 2 |
|
1 And the LORD |
1 |
|
2 Every man |
2 – Пусть исраильтяне разбивают стан вокруг шатра встречи, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи. |
|
3 And on the east |
3 Пусть стан Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь рода Иуды – Нахшон, сын Аминадава. |
|
4 And his host, |
4 В его войске 74 600 мужчин. |
|
5 And those that do pitch |
5 Род Иссахара пусть ставит стан рядом с ними. Вождь рода Иссахара – Нетанил, сын Цуара. |
|
6 And his host, |
6 В его войске 54 400 мужчин. |
|
7 Then the tribe |
7 Рядом будет род Завулона. Вождь рода Завулона – Элиав, сын Хелона. |
|
8 And his host, |
8 В его войске 57 400 мужчин. |
|
9 All |
9 Всего мужчин в стане Иуды по их войскам 186 400. Они будут отправляться в путь первыми. |
|
10 On the south |
10 Пусть на юге будет стан Рувима под своим знаменем. Вождь рода Рувима – Элицур, сын Шедеура. |
|
11 And his host, |
11 В его войске 46 500 мужчин. |
|
12 And those which pitch |
12 Род Шимона пусть ставит стан рядом с ними. Вождь рода Шимона – Шелумиил, сын Цуришаддая. |
|
13 And his host, |
13 В его войске 59 300 мужчин. |
|
14 Then the tribe |
14 Рядом – род Гада. Вождь рода Гада – Элиасаф, сын Деуила. |
|
15 And his host, |
15 В его войске 45 650 мужчин. |
|
16 All |
16 Всего мужчин в стане Рувима по их войскам 151 450. Они будут отправляться в путь вторыми. |
|
17 Then the tabernacle |
17 Затем, пусть в середине станов отправляется в путь шатёр встречи и стан левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят стан, каждый на своём месте, под своим знаменем. |
|
18 On the west |
18 Пусть на западе будет стан Ефраима под своим знаменем. Вождь рода Ефраима – Элишама, сын Аммихуда. |
|
19 And his host, |
19 В его войске 40 500 мужчин. |
|
20 And by him shall be the tribe |
20 После них будет род Манассы. Вождь рода Манассы – Гамалиил, сын Педацура. |
|
21 And his host, |
21 В его войске 32 200 мужчин. |
|
22 Then the tribe |
22 Потом будет род Вениамина. Вождь рода Вениамина – Авидан, сын Гидеони. |
|
23 And his host, |
23 В его войске 35 400 мужчин. |
|
24 All |
24 Всего мужчин в стане Ефраима по их войскам 108 100. Они будут отправляться в путь третьими. |
|
25 The standard |
25 Пусть на севере будет стан Дана под своим знаменем. Вождь рода Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая. |
|
26 And his host, |
26 В его войске 62 700 мужчин. |
|
27 And those that encamp |
27 Род Ашира будет ставить стан возле них. Вождь рода Ашира – Пагиил, сын Охрана. |
|
28 And his host, |
28 В его войске 41 500 мужчин. |
|
29 Then the tribe |
29 Потом будет род Неффалима. Вождь рода Неффалим – это Ахира, сын Енана. |
|
30 And his host, |
30 В его войске 53 400 мужчин. |
|
31 All |
31 Всего мужчин в стане Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знамёнами. |
|
32 These |
32 Это исраильтяне, исчисленные по их семьям. Всего в станах – по ополчениям – 603 550 человек. |
|
33 But the Levites |
33 Лишь левиты не были исчислены с остальными исраильтянами – так повелел Мусе Вечный. |
|
34 And the children |
34 |