PhilippiansChapter 2 |
|
1 If |
|
2 Fulfill |
|
3 Let nothing |
|
4 Look |
|
5 Let this |
|
6 Who, being |
|
7 But made |
|
8 And being found |
|
9 Why |
|
10 That at |
|
11 And that every |
|
12 Why, |
|
13 For it is God |
|
14 Do |
|
15 That you may be blameless |
|
16 Holding |
|
17 Yes, |
|
18 For the same |
|
19 But I trust |
|
20 For I have |
|
21 For all |
|
22 But you know |
|
23 Him therefore |
|
24 But I trust |
|
25 Yet |
|
26 For he longed |
|
27 For indeed |
|
28 I sent |
|
29 Receive |
|
30 Because |
Послание Паула верующим в ФилиппахГлава 2 |
|
1 |
|
2 то дополните ещё мою радость: будьте едины в ваших мыслях, имейте одну и ту же любовь, проявляйте единодушие, будьте единомышленниками. |
|
3 Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя. |
|
4 Руководствуйтесь не только своими интересами, но и интересами других. |
|
5 Ваш образ мыслей должен быть таким же, как и образ мыслей Исы Масиха. |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 потому что это Сам Всевышний совершает в вас работу, пробуждая в вас и желание, и действия согласно Своей воле. |
|
14 Делайте всё без жалоб и споров, . |
|
15 чтобы вам быть непорочными, чистыми и незапятнанными детьми Всевышнего среди этого развращённого и злого поколения. Вы сияете среди него, как звёзды на тёмном небе, |
|
16 живя по слову жизни, и этим я буду хвалиться в день возвращения Масиха, что я не напрасно пробежал свой забег и не напрасно трудился. |
|
17 И даже «проливаясь» как жертвенное возлияние, . в дополнение к жертве – вашему верному служению Всевышнему, я радуюсь вместе с вами. |
|
18 Радуйтесь и веселитесь и вы со мной! |
|
19 |
|
20 У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую же ответственность за вас, как Тиметей. |
|
21 Все остальные заботятся о своей выгоде, а не о том, что угодно Исе Масиху. |
|
22 Вы знаете, что Тиметей проявил свои качества на деле, он возвещал Радостную Весть вместе со мной, как сын с отцом. |
|
23 И поэтому я надеюсь послать его к вам, как только буду знать, что будет дальше со мной. |
|
24 Повелитель Иса даёт мне уверенность в том, что я и сам скоро буду у вас. |
|
25 Сейчас же я считаю нужным послать к вам обратно Эпафродита, моего брата, соработника и соратника, вашего посланника и служителя в нуждах моих. |
|
26 Он хочет опять встретиться с вами, но его огорчает то, что до вас дошли слухи о его болезни. |
|
27 Да, он был серьёзно болен и почти при смерти, но Всевышний его помиловал, и не только его, но и меня, чтобы не добавлять печали к моей печали. |
|
28 Поэтому я с ещё большим желанием посылаю его к вам, чтобы вы, увидев его, обрадовались, а у меня стало бы меньше печали. |
|
29 Примите его с радостью как брата по вере в Повелителя и уважайте таких людей, как он. |
|
30 Ведь он, рискуя своей жизнью, работал для Масиха и оказывал мне помощь, которую вы не могли мне оказать. |
PhilippiansChapter 2 |
Послание Паула верующим в ФилиппахГлава 2 |
|
1 If |
1 |
|
2 Fulfill |
2 то дополните ещё мою радость: будьте едины в ваших мыслях, имейте одну и ту же любовь, проявляйте единодушие, будьте единомышленниками. |
|
3 Let nothing |
3 Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя. |
|
4 Look |
4 Руководствуйтесь не только своими интересами, но и интересами других. |
|
5 Let this |
5 Ваш образ мыслей должен быть таким же, как и образ мыслей Исы Масиха. |
|
6 Who, being |
6 |
|
7 But made |
7 |
|
8 And being found |
8 |
|
9 Why |
9 |
|
10 That at |
10 |
|
11 And that every |
11 |
|
12 Why, |
12 |
|
13 For it is God |
13 потому что это Сам Всевышний совершает в вас работу, пробуждая в вас и желание, и действия согласно Своей воле. |
|
14 Do |
14 Делайте всё без жалоб и споров, . |
|
15 That you may be blameless |
15 чтобы вам быть непорочными, чистыми и незапятнанными детьми Всевышнего среди этого развращённого и злого поколения. Вы сияете среди него, как звёзды на тёмном небе, |
|
16 Holding |
16 живя по слову жизни, и этим я буду хвалиться в день возвращения Масиха, что я не напрасно пробежал свой забег и не напрасно трудился. |
|
17 Yes, |
17 И даже «проливаясь» как жертвенное возлияние, . в дополнение к жертве – вашему верному служению Всевышнему, я радуюсь вместе с вами. |
|
18 For the same |
18 Радуйтесь и веселитесь и вы со мной! |
|
19 But I trust |
19 |
|
20 For I have |
20 У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую же ответственность за вас, как Тиметей. |
|
21 For all |
21 Все остальные заботятся о своей выгоде, а не о том, что угодно Исе Масиху. |
|
22 But you know |
22 Вы знаете, что Тиметей проявил свои качества на деле, он возвещал Радостную Весть вместе со мной, как сын с отцом. |
|
23 Him therefore |
23 И поэтому я надеюсь послать его к вам, как только буду знать, что будет дальше со мной. |
|
24 But I trust |
24 Повелитель Иса даёт мне уверенность в том, что я и сам скоро буду у вас. |
|
25 Yet |
25 Сейчас же я считаю нужным послать к вам обратно Эпафродита, моего брата, соработника и соратника, вашего посланника и служителя в нуждах моих. |
|
26 For he longed |
26 Он хочет опять встретиться с вами, но его огорчает то, что до вас дошли слухи о его болезни. |
|
27 For indeed |
27 Да, он был серьёзно болен и почти при смерти, но Всевышний его помиловал, и не только его, но и меня, чтобы не добавлять печали к моей печали. |
|
28 I sent |
28 Поэтому я с ещё большим желанием посылаю его к вам, чтобы вы, увидев его, обрадовались, а у меня стало бы меньше печали. |
|
29 Receive |
29 Примите его с радостью как брата по вере в Повелителя и уважайте таких людей, как он. |
|
30 Because |
30 Ведь он, рискуя своей жизнью, работал для Масиха и оказывал мне помощь, которую вы не могли мне оказать. |