DeuteronomyChapter 8 |
|
1 |
|
2 And thou shalt remember |
|
3 And he humbled |
|
4 Thy raiment |
|
5 Thou shalt also consider |
|
6 Therefore thou shalt keep |
|
7 For |
|
8 A land |
|
9 A land |
|
10 When thou hast eaten |
|
11 Beware |
|
12 Lest |
|
13 And when thy herds |
|
14 Then thine heart |
|
15 Who led |
|
16 Who fed |
|
17 And thou say |
|
18 But thou shalt remember |
|
19 And it shall be, |
|
20 As the nations |
ВторозакониеГлава 8 |
|
1 |
|
2 И помни весь путь, которым вел тебя Иегова, Бог твой, по пустыне, вот уже сорок лет, дабы смирить тебя, чтобы испытать тебя и узнать, что в сердце твоем: будешь ли хранить заповеди Его, или нет. |
|
3 Он смирял тебя, томил тебя голодом и питал тебя манною, которой не знал ты и не знали отцы твои, дабы показать тебе, что не одним хлебом живет человек, но всяким [словом], исходящим из уст Господа живет человек. |
|
4 Одежда твоя не ветшала на тебе, и нога твоя не пухла, вот уже сорок лет. |
|
5 Знай в сердце твоем, что Иегова, Бог твой, учит тебя, как человек учит сына своего. |
|
6 Итак храни заповеди Иеговы, Бога твоего, ходя путями Его и боясь Его. |
|
7 Ибо Иегова, Бог твой, ведет тебя в землю добрую, в землю, где потоки вод, источники и бездны выходят из долин и гор, |
|
8 В землю, [где] пшеница, ячмень, виноградная лоза, смоковницы и гранатовые деревья, в землю, где масличные деревья с елеем и мед, |
|
9 В землю, в которой без скудости будешь есть хлеб [твой] и ни в чем не будешь иметь недостатка, в землю, в которой камни - железо, и из гор которой будешь высекать медь. |
|
10 И когда будешь есть и насытишься: тогда благослови Иегову, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе. |
|
11 Берегись, чтоб ты не забыл Иегову, Бога твоего, не соблюдая заповедей Его, и законов Его, и постановлений Его, которые сегодня заповедаю тебе. |
|
12 Когда будешь есть и насытишься, и построишь хорошие домы и будешь жить [в них]; |
|
13 И когда будет у тебя много крупного и мелкого скота и будет много серебра и золота, и всего у тебя будет много: |
|
14 То смотри, чтоб не надмилось сердце твое и не забыл ты Иегову, Бога твоего, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства; |
|
15 Который провел тебя по пустыне великой и страшной, где змеи, василиски, скорпионы и земля сухая, на которой нет воды; Который источил для тебя [источник] воды из скалы гранитной, |
|
16 Питал тебя в пустыне манною, которой [не знал ты и] не знали отцы твои; дабы смирить тебя и испытать тебя, чтобы впоследствии сделать тебе добро; |
|
17 И чтобы ты не сказал в сердце твоем: моя сила и крепость руки моей приобрели мне богатство сие; |
|
18 Но чтобы помнил Иегову, Бога твоего, что Он дал тебе силу приобресть богатство, дабы исполнить завет Свой, который Он клятвою утвердил отцам твоим, как теперь видишь. |
|
19 Если же ты забудешь Иегову, Бога твоего, и пойдешь вслед богов других, и будешь служить им и поклоняться им; то свидетельствуюсь вам сегодня [небом и землею], что вы погибнете. |
|
20 Как прочие народы, которые Иегова, [Бог,] истребляет от лица вашего, так погибнете и вы, за то, что не послушаете гласа Иеговы, Бога вашего. |
DeuteronomyChapter 8 |
ВторозакониеГлава 8 |
|
1 |
1 |
|
2 And thou shalt remember |
2 И помни весь путь, которым вел тебя Иегова, Бог твой, по пустыне, вот уже сорок лет, дабы смирить тебя, чтобы испытать тебя и узнать, что в сердце твоем: будешь ли хранить заповеди Его, или нет. |
|
3 And he humbled |
3 Он смирял тебя, томил тебя голодом и питал тебя манною, которой не знал ты и не знали отцы твои, дабы показать тебе, что не одним хлебом живет человек, но всяким [словом], исходящим из уст Господа живет человек. |
|
4 Thy raiment |
4 Одежда твоя не ветшала на тебе, и нога твоя не пухла, вот уже сорок лет. |
|
5 Thou shalt also consider |
5 Знай в сердце твоем, что Иегова, Бог твой, учит тебя, как человек учит сына своего. |
|
6 Therefore thou shalt keep |
6 Итак храни заповеди Иеговы, Бога твоего, ходя путями Его и боясь Его. |
|
7 For |
7 Ибо Иегова, Бог твой, ведет тебя в землю добрую, в землю, где потоки вод, источники и бездны выходят из долин и гор, |
|
8 A land |
8 В землю, [где] пшеница, ячмень, виноградная лоза, смоковницы и гранатовые деревья, в землю, где масличные деревья с елеем и мед, |
|
9 A land |
9 В землю, в которой без скудости будешь есть хлеб [твой] и ни в чем не будешь иметь недостатка, в землю, в которой камни - железо, и из гор которой будешь высекать медь. |
|
10 When thou hast eaten |
10 И когда будешь есть и насытишься: тогда благослови Иегову, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе. |
|
11 Beware |
11 Берегись, чтоб ты не забыл Иегову, Бога твоего, не соблюдая заповедей Его, и законов Его, и постановлений Его, которые сегодня заповедаю тебе. |
|
12 Lest |
12 Когда будешь есть и насытишься, и построишь хорошие домы и будешь жить [в них]; |
|
13 And when thy herds |
13 И когда будет у тебя много крупного и мелкого скота и будет много серебра и золота, и всего у тебя будет много: |
|
14 Then thine heart |
14 То смотри, чтоб не надмилось сердце твое и не забыл ты Иегову, Бога твоего, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства; |
|
15 Who led |
15 Который провел тебя по пустыне великой и страшной, где змеи, василиски, скорпионы и земля сухая, на которой нет воды; Который источил для тебя [источник] воды из скалы гранитной, |
|
16 Who fed |
16 Питал тебя в пустыне манною, которой [не знал ты и] не знали отцы твои; дабы смирить тебя и испытать тебя, чтобы впоследствии сделать тебе добро; |
|
17 And thou say |
17 И чтобы ты не сказал в сердце твоем: моя сила и крепость руки моей приобрели мне богатство сие; |
|
18 But thou shalt remember |
18 Но чтобы помнил Иегову, Бога твоего, что Он дал тебе силу приобресть богатство, дабы исполнить завет Свой, который Он клятвою утвердил отцам твоим, как теперь видишь. |
|
19 And it shall be, |
19 Если же ты забудешь Иегову, Бога твоего, и пойдешь вслед богов других, и будешь служить им и поклоняться им; то свидетельствуюсь вам сегодня [небом и землею], что вы погибнете. |
|
20 As the nations |
20 Как прочие народы, которые Иегова, [Бог,] истребляет от лица вашего, так погибнете и вы, за то, что не послушаете гласа Иеговы, Бога вашего. |