DeuteronomyChapter 8 |
|
1 |
|
2 And thou shalt remember |
|
3 And he humbled |
|
4 Thy raiment |
|
5 Thou shalt also consider |
|
6 Therefore thou shalt keep |
|
7 For |
|
8 A land |
|
9 A land |
|
10 When thou hast eaten |
|
11 Beware |
|
12 Lest |
|
13 And when thy herds |
|
14 Then thine heart |
|
15 Who led |
|
16 Who fed |
|
17 And thou say |
|
18 But thou shalt remember |
|
19 And it shall be, |
|
20 As the nations |
ВторозакониеГлава 8 |
|
1 |
|
2 но на всём пути помните, что Господь, Бог ваш, сорок лет водил вас за Собой по пустыне. Господь испытывал вас, желая смирить, чтобы узнать, что у вас на сердце, и увидеть, будете ли вы следовать Его заповедям. |
|
3 Господь смирил вас и томил голодом, а затем накормил вас манной, о которой вы ничего не знали и которую никогда не видели ваши предки. Господь сделал это, чтобы вы знали, что не одним хлебом живёт человек и что человеческая жизнь зависит от слова Господа. |
|
4 За эти сорок лет ваша одежда не износилась, и ноги у вас не опухали. |
|
5 Помните, что всё это сделал для вас Господь, Бог ваш, как отец, наставляющий сына и исправляющий его ошибки. |
|
6 Исполняйте заповеди Господа, Бога вашего, следуйте Ему и почитайте Его. |
|
7 Господь, Бог ваш, введёт вас в добрую землю, землю с реками и источниками, где потоки воды текут из земли в долинах и на холмах, |
|
8 в землю, где пшеница и ячмень, виноградные лозы, фиговые деревья и гранаты, оливковое масло и мёд, |
|
9 туда, где у вас будет вдоволь еды и всего, что вам нужно, где камни — это железо, а из гор можно высекать медь. |
|
10 У вас будет вдоволь любой еды, и тогда вы возблагодарите Господа, Бога вашего, за добрую землю, которую Он вам дал». |
|
11 |
|
12 и тогда у вас будет вдоволь еды, вы построите хорошие дома и будете в них жить. |
|
13 Ваши коровы, овцы и козы будут тучными, у вас будет много золота и серебра, и всего будет в изобилии! |
|
14 Но смотрите, не возгордитесь, не забудьте Господа, Бога вашего, потому что вы были рабами в Египте, Господь же освободил вас и вывел из той земли, |
|
15 и провёл через огромную и страшную пустыню, полную ядовитых змей и скорпионов, где земля сухая и нет воды. |
|
16 |
|
17 Никогда не говорите себе: „Я добыл всё это богатство своими собственными руками и своими силами”. |
|
18 Помните Господа, Бога вашего, помните, что это Он дал вам силу сделать всё это, потому что желает соблюсти соглашение, заключённое с вашими предками, как Он делает это сегодня. |
|
19 Никогда не забывайте Господа, Бога вашего! Не следуйте другим богам, не поклоняйтесь и не служите им. И сегодня я предупреждаю вас, что если вы будете так поступать, то погибнете! |
|
20 Господь ради вас истребляет другие народы, но если вы станете следовать другим богам, то погибнете и вы за то, что перестали слушаться Господа, Бога вашего!» |
DeuteronomyChapter 8 |
ВторозакониеГлава 8 |
|
1 |
1 |
|
2 And thou shalt remember |
2 но на всём пути помните, что Господь, Бог ваш, сорок лет водил вас за Собой по пустыне. Господь испытывал вас, желая смирить, чтобы узнать, что у вас на сердце, и увидеть, будете ли вы следовать Его заповедям. |
|
3 And he humbled |
3 Господь смирил вас и томил голодом, а затем накормил вас манной, о которой вы ничего не знали и которую никогда не видели ваши предки. Господь сделал это, чтобы вы знали, что не одним хлебом живёт человек и что человеческая жизнь зависит от слова Господа. |
|
4 Thy raiment |
4 За эти сорок лет ваша одежда не износилась, и ноги у вас не опухали. |
|
5 Thou shalt also consider |
5 Помните, что всё это сделал для вас Господь, Бог ваш, как отец, наставляющий сына и исправляющий его ошибки. |
|
6 Therefore thou shalt keep |
6 Исполняйте заповеди Господа, Бога вашего, следуйте Ему и почитайте Его. |
|
7 For |
7 Господь, Бог ваш, введёт вас в добрую землю, землю с реками и источниками, где потоки воды текут из земли в долинах и на холмах, |
|
8 A land |
8 в землю, где пшеница и ячмень, виноградные лозы, фиговые деревья и гранаты, оливковое масло и мёд, |
|
9 A land |
9 туда, где у вас будет вдоволь еды и всего, что вам нужно, где камни — это железо, а из гор можно высекать медь. |
|
10 When thou hast eaten |
10 У вас будет вдоволь любой еды, и тогда вы возблагодарите Господа, Бога вашего, за добрую землю, которую Он вам дал». |
|
11 Beware |
11 |
|
12 Lest |
12 и тогда у вас будет вдоволь еды, вы построите хорошие дома и будете в них жить. |
|
13 And when thy herds |
13 Ваши коровы, овцы и козы будут тучными, у вас будет много золота и серебра, и всего будет в изобилии! |
|
14 Then thine heart |
14 Но смотрите, не возгордитесь, не забудьте Господа, Бога вашего, потому что вы были рабами в Египте, Господь же освободил вас и вывел из той земли, |
|
15 Who led |
15 и провёл через огромную и страшную пустыню, полную ядовитых змей и скорпионов, где земля сухая и нет воды. |
|
16 Who fed |
16 |
|
17 And thou say |
17 Никогда не говорите себе: „Я добыл всё это богатство своими собственными руками и своими силами”. |
|
18 But thou shalt remember |
18 Помните Господа, Бога вашего, помните, что это Он дал вам силу сделать всё это, потому что желает соблюсти соглашение, заключённое с вашими предками, как Он делает это сегодня. |
|
19 And it shall be, |
19 Никогда не забывайте Господа, Бога вашего! Не следуйте другим богам, не поклоняйтесь и не служите им. И сегодня я предупреждаю вас, что если вы будете так поступать, то погибнете! |
|
20 As the nations |
20 Господь ради вас истребляет другие народы, но если вы станете следовать другим богам, то погибнете и вы за то, что перестали слушаться Господа, Бога вашего!» |