JoshuaChapter 15 |
|
1 This then was |
|
2 And their south |
|
3 And it went out |
|
4 From thence it passed toward |
|
5 |
|
6 And the border |
|
7 And the border |
|
8 And the border |
|
9 And the border |
|
10 And the border |
|
11 And the border |
|
12 |
|
13 |
|
14 And Caleb |
|
15 And he went up |
|
16 And Caleb |
|
17 And Othniel |
|
18 |
|
19 Who answered, |
|
20 |
|
21 And the uttermost |
|
22 And Kinah, |
|
23 And Kedesh, |
|
24 Ziph, |
|
25 And Hazor, |
|
26 Amam, |
|
27 And Hazar-gaddah, |
|
28 And Hazarshual, |
|
29 Baalah, |
|
30 And Eltolad, |
|
31 And Ziklag, |
|
32 And Lebaoth, |
|
33 |
|
34 And Zanoah, |
|
35 Jarmuth, |
|
36 And Sharaim, |
|
37 |
|
38 And Dilean, |
|
39 Lachish, |
|
40 And Cabbon, |
|
41 And Gederoth, |
|
42 |
|
43 And Jiphtah, |
|
44 And Keilah, |
|
45 |
|
46 From Ekron |
|
47 Ashdod |
|
48 |
|
49 And Dannah, |
|
50 And Anab, |
|
51 And Goshen, |
|
52 |
|
53 And Janum, |
|
54 And Humtah, |
|
55 |
|
56 And Jezreel, |
|
57 Cain, |
|
58 |
|
59 And Maarath, |
|
60 |
|
61 |
|
62 And Nibshan, |
|
63 |
Книга Иисуса НавинаГлава 15 |
|
1 Жребий |
|
2 южным |
|
3 на юге |
|
4 потом проходит |
|
5 |
|
6 отсюда предел |
|
7 потом восходит |
|
8 отсюда предел |
|
9 от вершины |
|
10 потом поворачивает |
|
11 отсюда предел |
|
12 |
|
13 |
|
14 И выгнал |
|
15 Отсюда пошел |
|
16 И сказал |
|
17 И взял |
|
18 |
|
19 Она сказала: |
|
20 |
|
21 города |
|
22 Кина, |
|
23 Кедес, |
|
24 Зиф, |
|
25 Гацор |
|
26 Амам, |
|
27 Хацар-Гадда, |
|
28 Хацар-Шуал, |
|
29 Ваала, |
|
30 Елфолад, |
|
31 Циклаг, |
|
32 Леваоф, |
|
33 |
|
34 Заноах, |
|
35 Иармуф, |
|
36 Шаараим, |
|
37 |
|
38 Дилеан, |
|
39 Лахис, |
|
40 Хаббон, |
|
41 Гедероф, |
|
42 |
|
43 Иффах, |
|
44 Кеила, |
|
45 |
|
46 и от Екрона |
|
47 Азот, |
|
48 |
|
49 Данна, |
|
50 Анаф, |
|
51 Гошен, |
|
52 |
|
53 Ианум, |
|
54 Хумта, |
|
55 |
|
56 Изреель, |
|
57 Каин, |
|
58 |
|
59 Маараф, |
|
60 |
|
61 |
|
62 Нившан, |
|
63 |
JoshuaChapter 15 |
Книга Иисуса НавинаГлава 15 |
|
1 This then was |
1 Жребий |
|
2 And their south |
2 южным |
|
3 And it went out |
3 на юге |
|
4 From thence it passed toward |
4 потом проходит |
|
5 |
5 |
|
6 And the border |
6 отсюда предел |
|
7 And the border |
7 потом восходит |
|
8 And the border |
8 отсюда предел |
|
9 And the border |
9 от вершины |
|
10 And the border |
10 потом поворачивает |
|
11 And the border |
11 отсюда предел |
|
12 |
12 |
|
13 |
13 |
|
14 And Caleb |
14 И выгнал |
|
15 And he went up |
15 Отсюда пошел |
|
16 And Caleb |
16 И сказал |
|
17 And Othniel |
17 И взял |
|
18 |
18 |
|
19 Who answered, |
19 Она сказала: |
|
20 |
20 |
|
21 And the uttermost |
21 города |
|
22 And Kinah, |
22 Кина, |
|
23 And Kedesh, |
23 Кедес, |
|
24 Ziph, |
24 Зиф, |
|
25 And Hazor, |
25 Гацор |
|
26 Amam, |
26 Амам, |
|
27 And Hazar-gaddah, |
27 Хацар-Гадда, |
|
28 And Hazarshual, |
28 Хацар-Шуал, |
|
29 Baalah, |
29 Ваала, |
|
30 And Eltolad, |
30 Елфолад, |
|
31 And Ziklag, |
31 Циклаг, |
|
32 And Lebaoth, |
32 Леваоф, |
|
33 |
33 |
|
34 And Zanoah, |
34 Заноах, |
|
35 Jarmuth, |
35 Иармуф, |
|
36 And Sharaim, |
36 Шаараим, |
|
37 |
37 |
|
38 And Dilean, |
38 Дилеан, |
|
39 Lachish, |
39 Лахис, |
|
40 And Cabbon, |
40 Хаббон, |
|
41 And Gederoth, |
41 Гедероф, |
|
42 |
42 |
|
43 And Jiphtah, |
43 Иффах, |
|
44 And Keilah, |
44 Кеила, |
|
45 |
45 |
|
46 From Ekron |
46 и от Екрона |
|
47 Ashdod |
47 Азот, |
|
48 |
48 |
|
49 And Dannah, |
49 Данна, |
|
50 And Anab, |
50 Анаф, |
|
51 And Goshen, |
51 Гошен, |
|
52 |
52 |
|
53 And Janum, |
53 Ианум, |
|
54 And Humtah, |
54 Хумта, |
|
55 |
55 |
|
56 And Jezreel, |
56 Изреель, |
|
57 Cain, |
57 Каин, |
|
58 |
58 |
|
59 And Maarath, |
59 Маараф, |
|
60 |
60 |
|
61 |
61 |
|
62 And Nibshan, |
62 Нившан, |
|
63 |
63 |