Psalms

Psalm 51

1 HAVE mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness; according to the multitude of thy tender mercies blot out my sins.

2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin;

3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is ever before me.

4 Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight; for thou wilt be justified in thy reproof, triumphant in thy judgments.

5 For behold, I was formed in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

6 Behold, thou desirest truth, and the hidden things of thy wisdom thou hast made known to me.

7 Sprinkle me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.

8 Satisfy me with thy joy and gladness, that my broken spirit may rejoice.

9 Turn thy face away from my sins, and blot out all mine iniquities.

10 Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.

11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

12 Restore to me the joy of thy salvation; and uphold me with thy glorious spirit,

13 Then will I teach transgressors thy way, and sinners shall be converted unto thee.

14 Deliver me from bloodshedding, O God, thou God of my salvation, and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.

15 O LORD, open thou my lips, and my mouth shall show forth thy praise;

16 For thou desirest not sacrifice; thou &lightest not in burnt offerings.

17 The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

18 Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.

19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offerings and whole burnt offerings; then shall they offer gifts upon thine altar.

Псалтырь

Псалом 51

1 Руководителю хора Стих Давида

2 (когда приходил Доэг-эдомитянин и донес Саулу, что Давид пришел в дом Ахимелеха)

3 Что хвалишься злом, храбрец? По неизменной любви Божьей я защищен всегда!

4 Язык твой выдает умыслы твои пагубные, он у тебя острее бритвы, душа коварная!

5 Добру ты зло предпочитаешь, правдивой речи — ложь.

6 Слова губительные языку твоему лживому милы.

7 Потому погибели вечной предаст тебя Бог, сгребет и выбросит тебя из шатра твоего, с корнем вырвет из мира живых.

8 Праведники, увидев это, ужаснутся, но затем и посмеются над злодеем, говоря:

9 «Вот человек, который не в Боге искал защиту себе, — на большое богатство свое надеялся и сильным хотел стать, зло причиняя другим!»

10 А я, как маслина зеленеющая в Доме Божьем, навсегда возложил надежды свои на любовь Его неизменную.

11 Господи, вовек благодарить Тебя я буду за всё, что сделал Ты, и, уповая на имя Твое, благ полное, прославлять Тебя буду среди верных Твоих.

12

13

14

15

16

17

18

19

Psalms

Psalm 51

Псалтырь

Псалом 51

1 HAVE mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness; according to the multitude of thy tender mercies blot out my sins.

1 Руководителю хора Стих Давида

2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin;

2 (когда приходил Доэг-эдомитянин и донес Саулу, что Давид пришел в дом Ахимелеха)

3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is ever before me.

3 Что хвалишься злом, храбрец? По неизменной любви Божьей я защищен всегда!

4 Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight; for thou wilt be justified in thy reproof, triumphant in thy judgments.

4 Язык твой выдает умыслы твои пагубные, он у тебя острее бритвы, душа коварная!

5 For behold, I was formed in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

5 Добру ты зло предпочитаешь, правдивой речи — ложь.

6 Behold, thou desirest truth, and the hidden things of thy wisdom thou hast made known to me.

6 Слова губительные языку твоему лживому милы.

7 Sprinkle me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.

7 Потому погибели вечной предаст тебя Бог, сгребет и выбросит тебя из шатра твоего, с корнем вырвет из мира живых.

8 Satisfy me with thy joy and gladness, that my broken spirit may rejoice.

8 Праведники, увидев это, ужаснутся, но затем и посмеются над злодеем, говоря:

9 Turn thy face away from my sins, and blot out all mine iniquities.

9 «Вот человек, который не в Боге искал защиту себе, — на большое богатство свое надеялся и сильным хотел стать, зло причиняя другим!»

10 Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.

10 А я, как маслина зеленеющая в Доме Божьем, навсегда возложил надежды свои на любовь Его неизменную.

11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

11 Господи, вовек благодарить Тебя я буду за всё, что сделал Ты, и, уповая на имя Твое, благ полное, прославлять Тебя буду среди верных Твоих.

12 Restore to me the joy of thy salvation; and uphold me with thy glorious spirit,

12

13 Then will I teach transgressors thy way, and sinners shall be converted unto thee.

13

14 Deliver me from bloodshedding, O God, thou God of my salvation, and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.

14

15 O LORD, open thou my lips, and my mouth shall show forth thy praise;

15

16 For thou desirest not sacrifice; thou &lightest not in burnt offerings.

16

17 The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

17

18 Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.

18

19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offerings and whole burnt offerings; then shall they offer gifts upon thine altar.

19

1.0x