Psalms

Psalm 51

1 HAVE mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness; according to the multitude of thy tender mercies blot out my sins.

2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin;

3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is ever before me.

4 Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight; for thou wilt be justified in thy reproof, triumphant in thy judgments.

5 For behold, I was formed in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

6 Behold, thou desirest truth, and the hidden things of thy wisdom thou hast made known to me.

7 Sprinkle me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.

8 Satisfy me with thy joy and gladness, that my broken spirit may rejoice.

9 Turn thy face away from my sins, and blot out all mine iniquities.

10 Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.

11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

12 Restore to me the joy of thy salvation; and uphold me with thy glorious spirit,

13 Then will I teach transgressors thy way, and sinners shall be converted unto thee.

14 Deliver me from bloodshedding, O God, thou God of my salvation, and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.

15 O LORD, open thou my lips, and my mouth shall show forth thy praise;

16 For thou desirest not sacrifice; thou &lightest not in burnt offerings.

17 The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

18 Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.

19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offerings and whole burnt offerings; then shall they offer gifts upon thine altar.

Псалми

Псалом 51

1 Для дириґента хору. Псалом навча́льний Давидів,

2 як прийшов був ідуме́янин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: „Давид увійшов до дому Ахіме́леха“.

3 Чого хва́лишся злом, о могу́тній? Цілий де́нь Божа милість зо мною.

4 Замишляє лукавство язик твій, як та бритва наго́стрена ти, що чиниш обману!

5 Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, — Се́ла,

6 ти любиш усякі шкідливі слова́, ти язи́ку обманний!

7 Отож, Бог зруйнує наза́вжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. Се́ла.

8 І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:

9 „Ось муж, що Бога не чинить своєю тверди́нею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого“.

10 А я — як зелена оли́вка у Божому домі, наді́юсь на Божую милість на вічні віки́!

11 Буду сла́вити вічно Тебе, що вчинив Ти оце, і про йме́ння Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно!

12

13

14

15

16

17

18

19

Psalms

Psalm 51

Псалми

Псалом 51

1 HAVE mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness; according to the multitude of thy tender mercies blot out my sins.

1 Для дириґента хору. Псалом навча́льний Давидів,

2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin;

2 як прийшов був ідуме́янин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: „Давид увійшов до дому Ахіме́леха“.

3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is ever before me.

3 Чого хва́лишся злом, о могу́тній? Цілий де́нь Божа милість зо мною.

4 Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight; for thou wilt be justified in thy reproof, triumphant in thy judgments.

4 Замишляє лукавство язик твій, як та бритва наго́стрена ти, що чиниш обману!

5 For behold, I was formed in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

5 Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, — Се́ла,

6 Behold, thou desirest truth, and the hidden things of thy wisdom thou hast made known to me.

6 ти любиш усякі шкідливі слова́, ти язи́ку обманний!

7 Sprinkle me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.

7 Отож, Бог зруйнує наза́вжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. Се́ла.

8 Satisfy me with thy joy and gladness, that my broken spirit may rejoice.

8 І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:

9 Turn thy face away from my sins, and blot out all mine iniquities.

9 „Ось муж, що Бога не чинить своєю тверди́нею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого“.

10 Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.

10 А я — як зелена оли́вка у Божому домі, наді́юсь на Божую милість на вічні віки́!

11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

11 Буду сла́вити вічно Тебе, що вчинив Ти оце, і про йме́ння Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно!

12 Restore to me the joy of thy salvation; and uphold me with thy glorious spirit,

12

13 Then will I teach transgressors thy way, and sinners shall be converted unto thee.

13

14 Deliver me from bloodshedding, O God, thou God of my salvation, and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.

14

15 O LORD, open thou my lips, and my mouth shall show forth thy praise;

15

16 For thou desirest not sacrifice; thou &lightest not in burnt offerings.

16

17 The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

17

18 Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.

18

19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offerings and whole burnt offerings; then shall they offer gifts upon thine altar.

19

1.0x