Der PsalterPsalm 83 |
|
1 Ein Psalmlied |
|
2 GOtt, schweige doch nicht |
|
3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf. |
|
4 Sie |
|
5 Wohl her! sprechen sie |
|
6 Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht: |
|
7 die |
|
8 der Gebaliter, Ammoniter und |
|
9 Assur hat sich auch zu |
|
10 Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison, |
|
11 die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden. |
|
12 Mache ihre Fürsten wie Oreb und |
|
13 die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes |
|
14 GOtt, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde! |
|
15 Wie ein Feuer den Wald verbrennet, und wie eine Flamme, die |
|
16 also verfolge sie |
|
17 Mache ihr |
|
18 Schämen müssen sie sich und erschrecken immer mehr und mehr und zuschanden werden und umkommen. |
|
19 So werden sie erkennen |
PsalmsPsalm 83 |
|
1 O GOD, who is like unto thee? Hold not thy peace, and be not still, O God; |
|
2 For, lo, thine enemies are raging and they that hate thee have lifted up the head against thy people. |
|
3 They have taken crafty counsel, and consulted against thy chosen ones. |
|
4 They have said, Come, let us destroy them from among the nations, that the name of Israel may be no more in remembrance. |
|
5 For they have agreed with one heart; they have made alliance against thee: |
|
6 The tabernacles of Edom and the Ishmaelites; of Moab and the Gadarenes; |
|
7 The people of the region of Ammon and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; |
|
8 The Assyrians have also joined with them; they have helped the children of Lot. |
|
9 Do to them as to the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the valley of Kishon; |
|
10 Which perished at Endor; they became as manure for the earth. |
|
11 Destroy their nobles like Oreb and like Zeeb; yea, all their princes as Zebah and as Zalmunna; |
|
12 For they said, Let us inherit for ourselves the city of God. |
|
13 O God, make them like a turning wheel; and like stubble before the wind. |
|
14 As the fire burns a forest and as the flame sets the mountains on fire; |
|
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. |
|
16 Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O LORD. |
|
17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish, |
|
18 That men may know that thou, whose name alone is the LORD, art the most high over all the earth. |
|
19 |
Der PsalterPsalm 83 |
PsalmsPsalm 83 |
|
1 Ein Psalmlied |
1 O GOD, who is like unto thee? Hold not thy peace, and be not still, O God; |
|
2 GOtt, schweige doch nicht |
2 For, lo, thine enemies are raging and they that hate thee have lifted up the head against thy people. |
|
3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf. |
3 They have taken crafty counsel, and consulted against thy chosen ones. |
|
4 Sie |
4 They have said, Come, let us destroy them from among the nations, that the name of Israel may be no more in remembrance. |
|
5 Wohl her! sprechen sie |
5 For they have agreed with one heart; they have made alliance against thee: |
|
6 Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht: |
6 The tabernacles of Edom and the Ishmaelites; of Moab and the Gadarenes; |
|
7 die |
7 The people of the region of Ammon and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; |
|
8 der Gebaliter, Ammoniter und |
8 The Assyrians have also joined with them; they have helped the children of Lot. |
|
9 Assur hat sich auch zu |
9 Do to them as to the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the valley of Kishon; |
|
10 Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison, |
10 Which perished at Endor; they became as manure for the earth. |
|
11 die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden. |
11 Destroy their nobles like Oreb and like Zeeb; yea, all their princes as Zebah and as Zalmunna; |
|
12 Mache ihre Fürsten wie Oreb und |
12 For they said, Let us inherit for ourselves the city of God. |
|
13 die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes |
13 O God, make them like a turning wheel; and like stubble before the wind. |
|
14 GOtt, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde! |
14 As the fire burns a forest and as the flame sets the mountains on fire; |
|
15 Wie ein Feuer den Wald verbrennet, und wie eine Flamme, die |
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. |
|
16 also verfolge sie |
16 Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O LORD. |
|
17 Mache ihr |
17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish, |
|
18 Schämen müssen sie sich und erschrecken immer mehr und mehr und zuschanden werden und umkommen. |
18 That men may know that thou, whose name alone is the LORD, art the most high over all the earth. |
|
19 So werden sie erkennen |
19 |