Der Prophet JesajaKapitel 19 |
|
1 Dies ist |
|
2 Und |
|
3 Und |
|
4 Aber ich will die Ägypter |
|
5 Und das Wasser |
|
6 Und die |
|
7 und das Gras |
|
8 Und die Fischer |
|
9 Es werden |
|
10 Und die da Hälter haben, samt allen, die Teiche um Lohn |
|
11 Die Fürsten |
|
12 Wo |
|
13 Aber die Fürsten |
|
14 Denn der HErr |
|
15 Und |
|
16 Zu der Zeit |
|
17 Und Ägypten |
|
18 Zu der Zeit |
|
19 Zur selbigen Zeit |
|
20 welcher wird ein Zeichen |
|
21 Denn der HErr |
|
22 Und der HErr |
|
23 Zu der Zeit |
|
24 Zu der Zeit |
|
25 Denn der HErr |
Книга пророка ИсайиГлава 19 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 Станет страшна для Египта Иудея, и всякий, кому ни упомянут про нее, вострепещет — такое замыслил против египтян ГОСПОДЬ Воинств! |
|
18 |
|
19 |
|
20 Это будет знаком и свидетельством о ГОСПОДЕ Воинств: когда воззовут они к ГОСПОДУ, прося о защите от притеснителя, — Он пошлет им во избавление спасителя и предводителя. |
|
21 ГОСПОДЬ явит тогда Себя египтянам, и познает ГОСПОДА Египет, почтят Его жертвами и приношениями и дадут обеты, которые исполнят. |
|
22 ГОСПОДЬ поразит Египет, и Он же — исцелит его: повернутся к Нему — и Он услышит мольбы их и дарует им исцеление. |
|
23 |
|
24 |
|
25 ГОСПОДЬ Воинств благословит землю и провозгласит: «Благословлю народ Мой, Египет, и творение рук Моих, Ассирию, и наследие Мое, Израиль!» |
Der Prophet JesajaKapitel 19 |
Книга пророка ИсайиГлава 19 |
|
1 Dies ist |
1 |
|
2 Und |
2 |
|
3 Und |
3 |
|
4 Aber ich will die Ägypter |
4 |
|
5 Und das Wasser |
5 |
|
6 Und die |
6 |
|
7 und das Gras |
7 |
|
8 Und die Fischer |
8 |
|
9 Es werden |
9 |
|
10 Und die da Hälter haben, samt allen, die Teiche um Lohn |
10 |
|
11 Die Fürsten |
11 |
|
12 Wo |
12 |
|
13 Aber die Fürsten |
13 |
|
14 Denn der HErr |
14 |
|
15 Und |
15 |
|
16 Zu der Zeit |
16 |
|
17 Und Ägypten |
17 Станет страшна для Египта Иудея, и всякий, кому ни упомянут про нее, вострепещет — такое замыслил против египтян ГОСПОДЬ Воинств! |
|
18 Zu der Zeit |
18 |
|
19 Zur selbigen Zeit |
19 |
|
20 welcher wird ein Zeichen |
20 Это будет знаком и свидетельством о ГОСПОДЕ Воинств: когда воззовут они к ГОСПОДУ, прося о защите от притеснителя, — Он пошлет им во избавление спасителя и предводителя. |
|
21 Denn der HErr |
21 ГОСПОДЬ явит тогда Себя египтянам, и познает ГОСПОДА Египет, почтят Его жертвами и приношениями и дадут обеты, которые исполнят. |
|
22 Und der HErr |
22 ГОСПОДЬ поразит Египет, и Он же — исцелит его: повернутся к Нему — и Он услышит мольбы их и дарует им исцеление. |
|
23 Zu der Zeit |
23 |
|
24 Zu der Zeit |
24 |
|
25 Denn der HErr |
25 ГОСПОДЬ Воинств благословит землю и провозгласит: «Благословлю народ Мой, Египет, и творение рук Моих, Ассирию, и наследие Мое, Израиль!» |