Der Prophet JesajaKapitel 19 |
|
1 Dies ist |
|
2 Und |
|
3 Und |
|
4 Aber ich will die Ägypter |
|
5 Und das Wasser |
|
6 Und die |
|
7 und das Gras |
|
8 Und die Fischer |
|
9 Es werden |
|
10 Und die da Hälter haben, samt allen, die Teiche um Lohn |
|
11 Die Fürsten |
|
12 Wo |
|
13 Aber die Fürsten |
|
14 Denn der HErr |
|
15 Und |
|
16 Zu der Zeit |
|
17 Und Ägypten |
|
18 Zu der Zeit |
|
19 Zur selbigen Zeit |
|
20 welcher wird ein Zeichen |
|
21 Denn der HErr |
|
22 Und der HErr |
|
23 Zu der Zeit |
|
24 Zu der Zeit |
|
25 Denn der HErr |
Книга пророка ИсаииГлава 19 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 Иудейская земля наведет на египтян ужас. Всякий, при ком упомянут об Иудее, испугается из-за замысла, который вынашивает против них Господь Сил. |
|
18 |
|
19 |
|
20 Это будет знамением и свидетельством о Господе Сил в земле Египта. Когда они воззовут к Господу из-за своих притеснителей, Он пошлет им спасителя, который их защитит и избавит. |
|
21 Так Господь откроется египтянам, и в тот день они познают Господа. Они станут поклоняться, принося жертвы и хлебные приношения; они станут давать Господу обеты и исполнять их. |
|
22 Господь поразит Египет, поразит их и исцелит. Они обратятся к Господу, и Он ответит на их мольбу и исцелит их. |
|
23 |
|
24 |
|
25 Господь Сил благословит их, сказав: «Благословен Египет — Мой народ, Ассирия — дело Моих рук и Израиль — Мое наследие». |
Der Prophet JesajaKapitel 19 |
Книга пророка ИсаииГлава 19 |
|
1 Dies ist |
1 |
|
2 Und |
2 |
|
3 Und |
3 |
|
4 Aber ich will die Ägypter |
4 |
|
5 Und das Wasser |
5 |
|
6 Und die |
6 |
|
7 und das Gras |
7 |
|
8 Und die Fischer |
8 |
|
9 Es werden |
9 |
|
10 Und die da Hälter haben, samt allen, die Teiche um Lohn |
10 |
|
11 Die Fürsten |
11 |
|
12 Wo |
12 |
|
13 Aber die Fürsten |
13 |
|
14 Denn der HErr |
14 |
|
15 Und |
15 |
|
16 Zu der Zeit |
16 |
|
17 Und Ägypten |
17 Иудейская земля наведет на египтян ужас. Всякий, при ком упомянут об Иудее, испугается из-за замысла, который вынашивает против них Господь Сил. |
|
18 Zu der Zeit |
18 |
|
19 Zur selbigen Zeit |
19 |
|
20 welcher wird ein Zeichen |
20 Это будет знамением и свидетельством о Господе Сил в земле Египта. Когда они воззовут к Господу из-за своих притеснителей, Он пошлет им спасителя, который их защитит и избавит. |
|
21 Denn der HErr |
21 Так Господь откроется египтянам, и в тот день они познают Господа. Они станут поклоняться, принося жертвы и хлебные приношения; они станут давать Господу обеты и исполнять их. |
|
22 Und der HErr |
22 Господь поразит Египет, поразит их и исцелит. Они обратятся к Господу, и Он ответит на их мольбу и исцелит их. |
|
23 Zu der Zeit |
23 |
|
24 Zu der Zeit |
24 |
|
25 Denn der HErr |
25 Господь Сил благословит их, сказав: «Благословен Египет — Мой народ, Ассирия — дело Моих рук и Израиль — Мое наследие». |