Das Evangelium nach MarkusKapitel 12 |
|
1 Und |
|
2 Und |
|
3 Sie |
|
4 Abermal sandte |
|
5 Abermal sandte |
|
6 Da |
|
7 Aber |
|
8 Und |
|
9 Was |
|
10 Habt ihr auch nicht |
|
11 von |
|
12 Und |
|
13 Und |
|
14 Und |
|
15 Er |
|
16 Und |
|
17 Da antwortete |
|
18 Da |
|
19 Meister |
|
20 Nun sind |
|
21 Und |
|
22 Und |
|
23 Nun |
|
24 Da antwortete |
|
25 Wenn |
|
26 Aber |
|
27 GOtt |
|
28 Und |
|
29 JEsus |
|
30 Und |
|
31 Und |
|
32 Und |
|
33 Und |
|
34 Da |
|
35 Und |
|
36 Er |
|
37 Da |
|
38 Und |
|
39 und |
|
40 sie |
|
41 Und |
|
42 Und |
|
43 Und |
|
44 Denn |
Евангелие по МаркуГлава 12 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 Они пришли и сказали Ему: «Учитель, мы знаем, что Ты истину говоришь и воистину по-Божьи жить учишь, не думая при этом угодить людям, кто бы они ни были. Скажи нам, позволительно ли платить налог кесарю или нет? Платить нам или не платить?» |
|
15 |
|
16 Они принесли один денарий, и Он спросил их: |
|
17 |
|
18 |
|
19 «Учитель, Моисей дал нам такое установление: „ |
|
20 Было семь братьев. Первый женился и умер, не оставив после себя детей; |
|
21 тогда второй взял ее в жены, но также умер бездетным. Также и третий и остальные, |
|
22 и у всех семерых не было детей. После всех умерла и жена. |
|
23 А при воскресении мертвых [когда воскреснут они], чьей женой она будет? Ведь все семеро были женаты на ней». |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 и что |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
|
42 и одна бедная вдова, подойдя, положила лишь две лепты, что равняется одному кодранту. |
|
43 |
|
44 |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 12 |
Евангелие по МаркуГлава 12 |
|
1 Und |
1 |
|
2 Und |
2 |
|
3 Sie |
3 |
|
4 Abermal sandte |
4 |
|
5 Abermal sandte |
5 |
|
6 Da |
6 |
|
7 Aber |
7 |
|
8 Und |
8 |
|
9 Was |
9 |
|
10 Habt ihr auch nicht |
10 |
|
11 von |
11 |
|
12 Und |
12 |
|
13 Und |
13 |
|
14 Und |
14 Они пришли и сказали Ему: «Учитель, мы знаем, что Ты истину говоришь и воистину по-Божьи жить учишь, не думая при этом угодить людям, кто бы они ни были. Скажи нам, позволительно ли платить налог кесарю или нет? Платить нам или не платить?» |
|
15 Er |
15 |
|
16 Und |
16 Они принесли один денарий, и Он спросил их: |
|
17 Da antwortete |
17 |
|
18 Da |
18 |
|
19 Meister |
19 «Учитель, Моисей дал нам такое установление: „ |
|
20 Nun sind |
20 Было семь братьев. Первый женился и умер, не оставив после себя детей; |
|
21 Und |
21 тогда второй взял ее в жены, но также умер бездетным. Также и третий и остальные, |
|
22 Und |
22 и у всех семерых не было детей. После всех умерла и жена. |
|
23 Nun |
23 А при воскресении мертвых [когда воскреснут они], чьей женой она будет? Ведь все семеро были женаты на ней». |
|
24 Da antwortete |
24 |
|
25 Wenn |
25 |
|
26 Aber |
26 |
|
27 GOtt |
27 |
|
28 Und |
28 |
|
29 JEsus |
29 |
|
30 Und |
30 |
|
31 Und |
31 |
|
32 Und |
32 |
|
33 Und |
33 и что |
|
34 Da |
34 |
|
35 Und |
35 |
|
36 Er |
36 |
|
37 Da |
37 |
|
38 Und |
38 |
|
39 und |
39 |
|
40 sie |
40 |
|
41 Und |
41 |
|
42 Und |
42 и одна бедная вдова, подойдя, положила лишь две лепты, что равняется одному кодранту. |
|
43 Und |
43 |
|
44 Denn |
44 |