Das Buch JosuaKapitel 19 |
|
1 Danach fiel |
|
2 Und es ward ihnen zum Erbteil |
|
3 Hazar-Sual |
|
4 El-Tholad, Bethul |
|
5 Ziklag |
|
6 Beth-Lebaoth |
|
7 Ain |
|
8 Dazu alle Dörfer |
|
9 Denn der Kinder |
|
10 Das dritte |
|
11 und |
|
12 und wendet sich |
|
13 Und von |
|
14 und |
|
15 Katath, Nahalal |
|
16 Das ist das Erbteil |
|
17 Das vierte |
|
18 Und ihre Grenze |
|
19 Hapharaim |
|
20 Rabith, Kiseon, Abez, |
|
21 Remeth |
|
22 und |
|
23 Das ist das Erbteil |
|
24 Das fünfte |
|
25 Und ihre Grenze |
|
26 Alamelech, Amead |
|
27 und wendet sich |
|
28 Ebron |
|
29 und |
|
30 Uma, Aphek |
|
31 Das ist das Erbteil |
|
32 Das sechste |
|
33 Und |
|
34 und |
|
35 und hat feste |
|
36 Adama |
|
37 Kedes |
|
38 Jereon |
|
39 Das ist das Erbteil |
|
40 Das siebente |
|
41 Und die Grenze |
|
42 Saelabin, Ajalon |
|
43 Elon |
|
44 Eltheke |
|
45 Jehud |
|
46 Me-Jarkon |
|
47 Und an |
|
48 Das ist das Erbteil |
|
49 Und da sie das Land |
|
50 Und gaben |
|
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar |
Иешуа, сын НунаГлава 19 |
|
1 |
|
2 В него входили: |
|
3 Хацар-Шуал, Бала, Эцем, |
|
4 Элтолад, Бетул, Хорма, |
|
5 Циклаг, Бет-Маркавот, Хацар-Суса, |
|
6 Бет-Леваот и Шарухен – тринадцать городов с окрестными поселениями; |
|
7 Аин, Риммон, Этер и Ашан – четыре города с окрестными поселениями, |
|
8 и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалат-Беэра (Рама, что в Негеве). |
|
9 Надел шимонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так шимониты получили свой надел в землях Иуды. |
|
10 |
|
11 На запад она шла до Маралы, примыкала к Даббешету и тянулась до реки, которая рядом с Иокнеамом. |
|
12 От Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислот-Фавора, тянулась до Даверата и поднималась к Иафие. |
|
13 Затем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ет-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее. |
|
14 Там граница сворачивала на север к Ханнатону и заканчивалась в долине Ифтах-Ил. |
|
15 В надел входили Каттат, Нахалал, Шимрон, Идала и Вифлеем. Всего – двенадцать городов с окрестными поселениями. |
|
16 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Завулона, по кланам. |
|
17 |
|
18 В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем, |
|
19 Хафараим, Шион, Анахарат, |
|
20 Раббит, Кишион, Эвец, |
|
21 Ремет, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Бет-Пацец. |
|
22 Граница примыкала к Фавору, Шахацуме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана. Всего – шестнадцать городов с окрестными поселениями. |
|
23 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Иссахара, по кланам. |
|
24 |
|
25 В его земли входили: |
|
26 Аллам-Малик, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и к Шихор-Ливнату. |
|
27 Затем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к земле Завулона и долине Ифтах-Ил и шла на север к Бет-Емеку и Неиилу, проходя слева от Кавула. |
|
28 Она шла к Авдону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона. |
|
29 Затем граница поворачивала назад к Раме и шла к укреплённому городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря. Мехевел, Ахзив, |
|
30 Умма, Афек и Рехов. Всего – двадцать два города с окрестными поселениями. |
|
31 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Ашира, по кланам. |
|
32 |
|
33 Его граница шла от Хелефа и великого дерева в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана. |
|
34 Граница поворачивала на запад к Азнот-Фавору и шла оттуда к Хуккоку, примыкая на юге к землям Завулона, к землям Ашира на западе и Иордану на востоке. |
|
35 Укреплёнными городами были Циддим, Цер, Хаммат, Раккат, Киннерет, |
|
36 Адама, Рама, Хацор, |
|
37 Кедеш, Эдрея, Ен-Хацор, |
|
38 Иреон, Мигдал-Ил, Хорем, Бет-Анат и Бет-Шемеш. Всего – девятнадцать городов с окрестными поселениями. |
|
39 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Неффалима, по кланам. |
|
40 |
|
41 В земли его надела входили: |
|
42 Шаалаббин, Аялон, Итла, |
|
43 Елон, Тимна, Экрон, |
|
44 Элтеке, Гиббетон, Баалат, |
|
45 Иехуд, Бене-Берак, Гат-Риммон, |
|
46 Ме-Иаркон и Раккон с областью, что напротив Иоппии. |
|
47 они пошли и напали на Лаиш. . Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Лаише и назвали его Дан, в честь своего предка. |
|
48 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Дана, по кланам. |
|
49 |
|
50 как повелел Вечный. Они дали ему город, который он просил, – Тимнат-Серах в нагорьях Ефраима. Он отстроил город и поселился в нём. |
|
51 Таковы земли, которые священнослужитель Элеазар, Иешуа, сын Нуна, и главы семейств из родов Исраила раздали по жребию в Шило перед Вечным, у входа в шатёр встречи. И на этом они закончили делить землю. |
Das Buch JosuaKapitel 19 |
Иешуа, сын НунаГлава 19 |
|
1 Danach fiel |
1 |
|
2 Und es ward ihnen zum Erbteil |
2 В него входили: |
|
3 Hazar-Sual |
3 Хацар-Шуал, Бала, Эцем, |
|
4 El-Tholad, Bethul |
4 Элтолад, Бетул, Хорма, |
|
5 Ziklag |
5 Циклаг, Бет-Маркавот, Хацар-Суса, |
|
6 Beth-Lebaoth |
6 Бет-Леваот и Шарухен – тринадцать городов с окрестными поселениями; |
|
7 Ain |
7 Аин, Риммон, Этер и Ашан – четыре города с окрестными поселениями, |
|
8 Dazu alle Dörfer |
8 и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалат-Беэра (Рама, что в Негеве). |
|
9 Denn der Kinder |
9 Надел шимонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так шимониты получили свой надел в землях Иуды. |
|
10 Das dritte |
10 |
|
11 und |
11 На запад она шла до Маралы, примыкала к Даббешету и тянулась до реки, которая рядом с Иокнеамом. |
|
12 und wendet sich |
12 От Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислот-Фавора, тянулась до Даверата и поднималась к Иафие. |
|
13 Und von |
13 Затем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ет-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее. |
|
14 und |
14 Там граница сворачивала на север к Ханнатону и заканчивалась в долине Ифтах-Ил. |
|
15 Katath, Nahalal |
15 В надел входили Каттат, Нахалал, Шимрон, Идала и Вифлеем. Всего – двенадцать городов с окрестными поселениями. |
|
16 Das ist das Erbteil |
16 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Завулона, по кланам. |
|
17 Das vierte |
17 |
|
18 Und ihre Grenze |
18 В его земли входили: Изреель, Кесуллот, Шунем, |
|
19 Hapharaim |
19 Хафараим, Шион, Анахарат, |
|
20 Rabith, Kiseon, Abez, |
20 Раббит, Кишион, Эвец, |
|
21 Remeth |
21 Ремет, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Бет-Пацец. |
|
22 und |
22 Граница примыкала к Фавору, Шахацуме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана. Всего – шестнадцать городов с окрестными поселениями. |
|
23 Das ist das Erbteil |
23 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Иссахара, по кланам. |
|
24 Das fünfte |
24 |
|
25 Und ihre Grenze |
25 В его земли входили: |
|
26 Alamelech, Amead |
26 Аллам-Малик, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и к Шихор-Ливнату. |
|
27 und wendet sich |
27 Затем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к земле Завулона и долине Ифтах-Ил и шла на север к Бет-Емеку и Неиилу, проходя слева от Кавула. |
|
28 Ebron |
28 Она шла к Авдону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона. |
|
29 und |
29 Затем граница поворачивала назад к Раме и шла к укреплённому городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря. Мехевел, Ахзив, |
|
30 Uma, Aphek |
30 Умма, Афек и Рехов. Всего – двадцать два города с окрестными поселениями. |
|
31 Das ist das Erbteil |
31 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Ашира, по кланам. |
|
32 Das sechste |
32 |
|
33 Und |
33 Его граница шла от Хелефа и великого дерева в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана. |
|
34 und |
34 Граница поворачивала на запад к Азнот-Фавору и шла оттуда к Хуккоку, примыкая на юге к землям Завулона, к землям Ашира на западе и Иордану на востоке. |
|
35 und hat feste |
35 Укреплёнными городами были Циддим, Цер, Хаммат, Раккат, Киннерет, |
|
36 Adama |
36 Адама, Рама, Хацор, |
|
37 Kedes |
37 Кедеш, Эдрея, Ен-Хацор, |
|
38 Jereon |
38 Иреон, Мигдал-Ил, Хорем, Бет-Анат и Бет-Шемеш. Всего – девятнадцать городов с окрестными поселениями. |
|
39 Das ist das Erbteil |
39 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Неффалима, по кланам. |
|
40 Das siebente |
40 |
|
41 Und die Grenze |
41 В земли его надела входили: |
|
42 Saelabin, Ajalon |
42 Шаалаббин, Аялон, Итла, |
|
43 Elon |
43 Елон, Тимна, Экрон, |
|
44 Eltheke |
44 Элтеке, Гиббетон, Баалат, |
|
45 Jehud |
45 Иехуд, Бене-Берак, Гат-Риммон, |
|
46 Me-Jarkon |
46 Ме-Иаркон и Раккон с областью, что напротив Иоппии. |
|
47 Und an |
47 они пошли и напали на Лаиш. . Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Лаише и назвали его Дан, в честь своего предка. |
|
48 Das ist das Erbteil |
48 Эти города с окрестными поселениями были наделом рода Дана, по кланам. |
|
49 Und da sie das Land |
49 |
|
50 Und gaben |
50 как повелел Вечный. Они дали ему город, который он просил, – Тимнат-Серах в нагорьях Ефраима. Он отстроил город и поселился в нём. |
|
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar |
51 Таковы земли, которые священнослужитель Элеазар, Иешуа, сын Нуна, и главы семейств из родов Исраила раздали по жребию в Шило перед Вечным, у входа в шатёр встречи. И на этом они закончили делить землю. |