Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 23 |
|
1 Du sollst falscher |
|
2 Du sollst nicht folgen |
|
3 Du sollst den Geringen |
|
4 Wenn du |
|
5 Wenn du |
|
6 Du sollst das Recht |
|
7 Sei ferne von falschen |
|
8 Du sollst nicht Geschenke |
|
9 Die Fremdlinge |
|
10 Sechs |
|
11 Im siebenten |
|
12 Sechs |
|
13 Alles, was ich euch gesagt |
|
14 Dreimal |
|
15 Nämlich das Fest |
|
16 Und das |
|
17 Dreimal |
|
18 Du sollst das Blut |
|
19 Das Erstling von der ersten |
|
20 Siehe, ich sende |
|
21 Darum hüte dich |
|
22 Wirst du |
|
23 Wenn nun mein Engel |
|
24 so sollst |
|
25 Aber dem HErrn |
|
26 Und |
|
27 Ich will |
|
28 Ich will Hornissen |
|
29 Ich will sie |
|
30 Einzeln |
|
31 Und |
|
32 Du sollst mit ihnen oder mit ihren Göttern |
|
33 sondern laß sie nicht wohnen in deinem Lande |
ИсходГлава 23 |
|
1 |
|
2 |
|
3 И нищему не благоприятствуй в тяжбе его. |
|
4 |
|
5 Если увидишь, что осел врага твоего упал под ношею своею, то не оставляй его одного развьючивать; развьючь вместе с ним. |
|
6 |
|
7 Удаляйся от всякой лжи, и не умерщвляй невинного и правого; ибо Я не извиню беззаконника. |
|
8 |
|
9 |
|
10 Шесть лет засевай землю твою, и собирай произведения ее: |
|
11 А в седьмой оставляй ее, давай ей свободу, чтобы питались убогие из твоего народа, а остатками после них питались звери полевые. Так же поступай с виноградником твоим, и с маслиною твоею. |
|
12 Шесть дней делай дела свои, а в седьмой день покойся, чтобы отдохнул вол твой, и осел твой, и успокоился сын рабы твоей, и пришлец. |
|
13 |
|
14 |
|
15 Наблюдай праздник опресноков; семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в известное время месяца Авива; ибо в оном ты вышел из Египта; и пусть не являются пред лице Мое с пустыми руками. |
|
16 |
|
17 Три раза в году должен являться весь мужеский пол пред лице Господа Иеговы. |
|
18 |
|
19 Первые плоды земли твоей приноси в дом Иеговы, Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его. |
|
20 Вот, Я посылаю пред тобою Ангела хранить тебя на пути, и ввести тебя в то место, которое Я приготовил. |
|
21 Будь осторожен в присутствии его, и слушай гласа его; не упорствуй против него; потому что он не потерпит вашей непокорности; ибо Имя Мое в нем. |
|
22 Если ты будешь слушать гласа Его, и исполнять все, что ни скажу, то врагом буду врагов твоих, и противником противников твоих. |
|
23 Ибо Ангел Мой пойдет пред тобою, и поведет тебя к Аморреям, Хеттеям, Ферезеям, Хананеям, Евеям и Иевусеям, и истреблю их. |
|
24 |
|
25 Служите Иегове, Богу вашему, и Он благословит хлеб твой и воды твои, и отвращу от вас болезни. |
|
26 Не будет преждевременно рождающих и бесплодных в земле твоей, число дней твоих сделаю полное. |
|
27 Ужас Мой пошлю пред тобою, и устрашу всякий народ, к которому ты ни придешь, и буду обращать тебе тыл всех врагов твоих. |
|
28 Пошлю пред тобою шершней, и они погонят от лица твоего Евеев, Хананеев и Хеттеев. |
|
29 Не выгоню их от лица твоего в один год, чтобы земля не сделалась пуста, и не усилились против тебя звери полевые. |
|
30 Мало по малу буду прогонять их от тебя, пока ты размножишься и наследуешь сию землю. |
|
31 Проведу пределы твои от моря Чермного до моря Филистимского, и от пустыни до великой реки; ибо предам в руки ваши жителей сей земли, и прогонишь их от лица твоего. |
|
32 |
|
33 Не должны они жить в земле твоей, чтобы они не ввели тебя в грех против Меня; ибо если ты будешь служить богам их, то сие будет тебе сетью. |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 23 |
ИсходГлава 23 |
|
1 Du sollst falscher |
1 |
|
2 Du sollst nicht folgen |
2 |
|
3 Du sollst den Geringen |
3 И нищему не благоприятствуй в тяжбе его. |
|
4 Wenn du |
4 |
|
5 Wenn du |
5 Если увидишь, что осел врага твоего упал под ношею своею, то не оставляй его одного развьючивать; развьючь вместе с ним. |
|
6 Du sollst das Recht |
6 |
|
7 Sei ferne von falschen |
7 Удаляйся от всякой лжи, и не умерщвляй невинного и правого; ибо Я не извиню беззаконника. |
|
8 Du sollst nicht Geschenke |
8 |
|
9 Die Fremdlinge |
9 |
|
10 Sechs |
10 Шесть лет засевай землю твою, и собирай произведения ее: |
|
11 Im siebenten |
11 А в седьмой оставляй ее, давай ей свободу, чтобы питались убогие из твоего народа, а остатками после них питались звери полевые. Так же поступай с виноградником твоим, и с маслиною твоею. |
|
12 Sechs |
12 Шесть дней делай дела свои, а в седьмой день покойся, чтобы отдохнул вол твой, и осел твой, и успокоился сын рабы твоей, и пришлец. |
|
13 Alles, was ich euch gesagt |
13 |
|
14 Dreimal |
14 |
|
15 Nämlich das Fest |
15 Наблюдай праздник опресноков; семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в известное время месяца Авива; ибо в оном ты вышел из Египта; и пусть не являются пред лице Мое с пустыми руками. |
|
16 Und das |
16 |
|
17 Dreimal |
17 Три раза в году должен являться весь мужеский пол пред лице Господа Иеговы. |
|
18 Du sollst das Blut |
18 |
|
19 Das Erstling von der ersten |
19 Первые плоды земли твоей приноси в дом Иеговы, Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его. |
|
20 Siehe, ich sende |
20 Вот, Я посылаю пред тобою Ангела хранить тебя на пути, и ввести тебя в то место, которое Я приготовил. |
|
21 Darum hüte dich |
21 Будь осторожен в присутствии его, и слушай гласа его; не упорствуй против него; потому что он не потерпит вашей непокорности; ибо Имя Мое в нем. |
|
22 Wirst du |
22 Если ты будешь слушать гласа Его, и исполнять все, что ни скажу, то врагом буду врагов твоих, и противником противников твоих. |
|
23 Wenn nun mein Engel |
23 Ибо Ангел Мой пойдет пред тобою, и поведет тебя к Аморреям, Хеттеям, Ферезеям, Хананеям, Евеям и Иевусеям, и истреблю их. |
|
24 so sollst |
24 |
|
25 Aber dem HErrn |
25 Служите Иегове, Богу вашему, и Он благословит хлеб твой и воды твои, и отвращу от вас болезни. |
|
26 Und |
26 Не будет преждевременно рождающих и бесплодных в земле твоей, число дней твоих сделаю полное. |
|
27 Ich will |
27 Ужас Мой пошлю пред тобою, и устрашу всякий народ, к которому ты ни придешь, и буду обращать тебе тыл всех врагов твоих. |
|
28 Ich will Hornissen |
28 Пошлю пред тобою шершней, и они погонят от лица твоего Евеев, Хананеев и Хеттеев. |
|
29 Ich will sie |
29 Не выгоню их от лица твоего в один год, чтобы земля не сделалась пуста, и не усилились против тебя звери полевые. |
|
30 Einzeln |
30 Мало по малу буду прогонять их от тебя, пока ты размножишься и наследуешь сию землю. |
|
31 Und |
31 Проведу пределы твои от моря Чермного до моря Филистимского, и от пустыни до великой реки; ибо предам в руки ваши жителей сей земли, и прогонишь их от лица твоего. |
|
32 Du sollst mit ihnen oder mit ihren Göttern |
32 |
|
33 sondern laß sie nicht wohnen in deinem Lande |
33 Не должны они жить в земле твоей, чтобы они не ввели тебя в грех против Меня; ибо если ты будешь служить богам их, то сие будет тебе сетью. |