Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 7 |
|
1 Und dies ist |
|
2 An der Stätte |
|
3 Und all sein Fett |
|
4 die zwo Nieren |
|
5 Und |
|
6 Was männlich |
|
7 Wie das Sündopfer |
|
8 Welcher Priester |
|
9 Und |
|
10 Und |
|
11 Und dies ist das Gesetz |
|
12 Wollen sie ein Lobopfer |
|
13 Sie sollen aber solches Opfer |
|
14 Und soll einen |
|
15 Und das Fleisch |
|
16 Und es |
|
17 Aber was von geopfertem Fleisch |
|
18 Und wo jemand am dritten |
|
19 Und das Fleisch |
|
20 Und welche See LE |
|
21 Und |
|
22 Und der HErr |
|
23 Rede mit den Kindern |
|
24 Aber das Fett |
|
25 Denn wer das |
|
26 Ihr sollt auch kein Blut |
|
27 Welche See LE |
|
28 Und der HErr |
|
29 Rede mit den Kindern |
|
30 Er soll‘s aber mit seiner Hand |
|
31 Und |
|
32 Und |
|
33 Und welcher unter Aarons |
|
34 Denn die Webebrust |
|
35 Dies ist |
|
36 da der HErr |
|
37 Und dies ist das Gesetz |
|
38 das der HErr |
ЛевитГлава 7 |
|
1 |
|
2 Жертву повинности должно закалать на том месте, где закалается всесожжение, и кровью ее кропить на жертвенник со всех сторон. |
|
3 Приносящий должен представить из ней весь тук, курдюк и тук, покрывающий внутренности, |
|
4 И обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и перепонку, которая на печени; с почками пусть он отделит сие. |
|
5 И сожжет сие священник на жертвеннике в жертву Господу. Это жертва повинности. |
|
6 Весь мужеский пол священнического рода может есть ее. На святом месте должно есть ее. Это великая святыня. |
|
7 Как о жертве за грех, так и о жертве повинности закон один: она принадлежит священнику, который очищает посредством ее. |
|
8 Также, когда священник приносит чью-нибудь жертву всесожжения, кожа от жертвы всесожжения, которое он приносит, принадлежит священнику. |
|
9 И всякое приношение хлебное, которое печено в печи, и всякое приготовленное в горшке или на сковороде, принадлежит священнику, приносящему оное. |
|
10 И всякое приношение хлебное, облитое елеем и сухое, принадлежит всем сынам Аароновым, как одному, так и другому. |
|
11 Вот закон о жертве благодарственной, которую приносят Господу. |
|
12 Если кто в благодарность приносит ее, то при жертве благодарности он должен принести пресные лепешки, замешенные на елее, и пресные блины, мазанные елеем, и пшеничную муку, напитанную елеем, лепешки, облитые елеем. |
|
13 Кроме лепешек пусть он приносит в приношение свое квасный хлеб, кроме закалаемой жертвы благодарности. |
|
14 Одну лепешку из всего приношения своего пусть принесет он в возношение Господу; это принадлежит священнику, кропящему кровью благодарственной жертвы. |
|
15 Мясо благодарственной жертвы должно съесть в день приношения оной; не должно оставлять его до утра. |
|
16 |
|
17 А оставшееся от жертвенного мяса к третьему дню, должно сжечь на огне. |
|
18 Если же будут есть мясо благодарственной жертвы в третий день, то она не будет принята. Кто ее принес, тому ни во что не поставится; это осквернение, и кто будет есть ее, тот понесет на себе грех. |
|
19 Мяса сего, если оно прикоснется к чему-либо нечистому, также не должно есть, но сжечь на огне; мясо сие может есть всякий чистый. |
|
20 Если же какая душа, имея на себе нечистоту, будет есть мясо благодарственной жертвы Господней: то истребится душа та из народа своего. |
|
21 И если какая душа прикоснувшись к чему-нибудь нечистому, к нечистоте человеческой, или к нечистому скоту или какому-нибудь нечистому гаду, будет есть мясо благодарственной жертвы Господней: то истребится душа та из народа своего. |
|
22 И говорил Господь Моисею, и сказал: |
|
23 Скажи сынам Израилевым: никакого тука ни из вола, ни из овцы, ни из козла не ешьте. |
|
24 Тук из мертвого и тук из разтерзанного зверем можно употреблять на всякое дело; а есть, не ешьте его. |
|
25 Ибо кто будет есть тук из скота, который приносится в жертву Господу, истребится душа та из народа своего. |
|
26 И никакой крови не ешьте во всех жилищах ваших ни из птиц, ни из скота. |
|
27 А кто будет есть какую-нибудь кровь, истребится душа та из народа своего. |
|
28 И говорил Господь Моисею, и сказал: |
|
29 Скажи сынам Израилевым: кто представляет благодарственную жертву свою Господу, тот из благодарственной жертвы часть должен принести в приношение Господу. |
|
30 Своими руками должен он принести в жертву Господу: тук с грудью должен он принести [и перепонку печени], потрясая грудь пред лицем Господним. |
|
31 Тук сожжет священник на жертвеннике, а грудь принадлежит Аарону и сынам его. |
|
32 И правое плечо, как возношение, из благодарственных жертв ваших отдавайте священнику. |
|
33 Кто из сынов Аароновых приносит кровь из благодарственной жертвы и тук, тому и правое плечо на долю. |
|
34 Ибо Я беру от сынов Израилевых из благодарственных жертв их грудь потрясания и плечо возношения, и отдаю их Аарону священнику и сынам его в вечный участок от сынов Израилевых. |
|
35 |
|
36 Который повелел Господь давать им со дня помазания их от сынов Израилевых. Это вечное постановление в роды их. |
|
37 Вот закон о всесожжении, о приношении хлебном, о жертве за грех, о жертве повинности, о наполнении рук и о жертве благодарственной, |
|
38 Который дал Господь Моисею на горе Синае, когда сынам Израилевым, в пустыне Синайской, повелел приносить Господу приношения их. |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 7 |
ЛевитГлава 7 |
|
1 Und dies ist |
1 |
|
2 An der Stätte |
2 Жертву повинности должно закалать на том месте, где закалается всесожжение, и кровью ее кропить на жертвенник со всех сторон. |
|
3 Und all sein Fett |
3 Приносящий должен представить из ней весь тук, курдюк и тук, покрывающий внутренности, |
|
4 die zwo Nieren |
4 И обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и перепонку, которая на печени; с почками пусть он отделит сие. |
|
5 Und |
5 И сожжет сие священник на жертвеннике в жертву Господу. Это жертва повинности. |
|
6 Was männlich |
6 Весь мужеский пол священнического рода может есть ее. На святом месте должно есть ее. Это великая святыня. |
|
7 Wie das Sündopfer |
7 Как о жертве за грех, так и о жертве повинности закон один: она принадлежит священнику, который очищает посредством ее. |
|
8 Welcher Priester |
8 Также, когда священник приносит чью-нибудь жертву всесожжения, кожа от жертвы всесожжения, которое он приносит, принадлежит священнику. |
|
9 Und |
9 И всякое приношение хлебное, которое печено в печи, и всякое приготовленное в горшке или на сковороде, принадлежит священнику, приносящему оное. |
|
10 Und |
10 И всякое приношение хлебное, облитое елеем и сухое, принадлежит всем сынам Аароновым, как одному, так и другому. |
|
11 Und dies ist das Gesetz |
11 Вот закон о жертве благодарственной, которую приносят Господу. |
|
12 Wollen sie ein Lobopfer |
12 Если кто в благодарность приносит ее, то при жертве благодарности он должен принести пресные лепешки, замешенные на елее, и пресные блины, мазанные елеем, и пшеничную муку, напитанную елеем, лепешки, облитые елеем. |
|
13 Sie sollen aber solches Opfer |
13 Кроме лепешек пусть он приносит в приношение свое квасный хлеб, кроме закалаемой жертвы благодарности. |
|
14 Und soll einen |
14 Одну лепешку из всего приношения своего пусть принесет он в возношение Господу; это принадлежит священнику, кропящему кровью благодарственной жертвы. |
|
15 Und das Fleisch |
15 Мясо благодарственной жертвы должно съесть в день приношения оной; не должно оставлять его до утра. |
|
16 Und es |
16 |
|
17 Aber was von geopfertem Fleisch |
17 А оставшееся от жертвенного мяса к третьему дню, должно сжечь на огне. |
|
18 Und wo jemand am dritten |
18 Если же будут есть мясо благодарственной жертвы в третий день, то она не будет принята. Кто ее принес, тому ни во что не поставится; это осквернение, и кто будет есть ее, тот понесет на себе грех. |
|
19 Und das Fleisch |
19 Мяса сего, если оно прикоснется к чему-либо нечистому, также не должно есть, но сжечь на огне; мясо сие может есть всякий чистый. |
|
20 Und welche See LE |
20 Если же какая душа, имея на себе нечистоту, будет есть мясо благодарственной жертвы Господней: то истребится душа та из народа своего. |
|
21 Und |
21 И если какая душа прикоснувшись к чему-нибудь нечистому, к нечистоте человеческой, или к нечистому скоту или какому-нибудь нечистому гаду, будет есть мясо благодарственной жертвы Господней: то истребится душа та из народа своего. |
|
22 Und der HErr |
22 И говорил Господь Моисею, и сказал: |
|
23 Rede mit den Kindern |
23 Скажи сынам Израилевым: никакого тука ни из вола, ни из овцы, ни из козла не ешьте. |
|
24 Aber das Fett |
24 Тук из мертвого и тук из разтерзанного зверем можно употреблять на всякое дело; а есть, не ешьте его. |
|
25 Denn wer das |
25 Ибо кто будет есть тук из скота, который приносится в жертву Господу, истребится душа та из народа своего. |
|
26 Ihr sollt auch kein Blut |
26 И никакой крови не ешьте во всех жилищах ваших ни из птиц, ни из скота. |
|
27 Welche See LE |
27 А кто будет есть какую-нибудь кровь, истребится душа та из народа своего. |
|
28 Und der HErr |
28 И говорил Господь Моисею, и сказал: |
|
29 Rede mit den Kindern |
29 Скажи сынам Израилевым: кто представляет благодарственную жертву свою Господу, тот из благодарственной жертвы часть должен принести в приношение Господу. |
|
30 Er soll‘s aber mit seiner Hand |
30 Своими руками должен он принести в жертву Господу: тук с грудью должен он принести [и перепонку печени], потрясая грудь пред лицем Господним. |
|
31 Und |
31 Тук сожжет священник на жертвеннике, а грудь принадлежит Аарону и сынам его. |
|
32 Und |
32 И правое плечо, как возношение, из благодарственных жертв ваших отдавайте священнику. |
|
33 Und welcher unter Aarons |
33 Кто из сынов Аароновых приносит кровь из благодарственной жертвы и тук, тому и правое плечо на долю. |
|
34 Denn die Webebrust |
34 Ибо Я беру от сынов Израилевых из благодарственных жертв их грудь потрясания и плечо возношения, и отдаю их Аарону священнику и сынам его в вечный участок от сынов Израилевых. |
|
35 Dies ist |
35 |
|
36 da der HErr |
36 Который повелел Господь давать им со дня помазания их от сынов Израилевых. Это вечное постановление в роды их. |
|
37 Und dies ist das Gesetz |
37 Вот закон о всесожжении, о приношении хлебном, о жертве за грех, о жертве повинности, о наполнении рук и о жертве благодарственной, |
|
38 das der HErr |
38 Который дал Господь Моисею на горе Синае, когда сынам Израилевым, в пустыне Синайской, повелел приносить Господу приношения их. |