Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 11 |
|
1 Und der HErr |
|
2 So sage |
|
3 Denn der HErr |
|
4 Und Mose |
|
5 und alle Erstgeburt |
|
6 Und wird ein groß |
|
7 aber bei allen Kindern |
|
8 Dann werden zu mir |
|
9 Der HErr |
|
10 Und |
ИсходГлава 11 |
|
1 |
|
2 Скажи народу, чтобы мужчины и женщины попросили у соседей серебряных и золотых вещей. |
|
3 |
|
4 |
|
5 и все первенцы в Египте умрут; от первенца фараона, наследника престола, до первенца рабыни у жерновов. Умрет даже первородный приплод скота. |
|
6 По всему Египту будет громкий плач, подобного которому не бывало прежде и не будет впредь. |
|
7 Но на израильтян и на их скот даже собака не залает». Тогда вы узнаете, что Господь делает различие между Египтом и Израилем. |
|
8 Твои приближенные придут, поклонятся мне и скажут: «Уходи ты и весь народ, который следует за тобой!» После этого я уйду. — И Моисей, кипя гневом, вышел от фараона. |
|
9 |
|
10 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 11 |
ИсходГлава 11 |
|
1 Und der HErr |
1 |
|
2 So sage |
2 Скажи народу, чтобы мужчины и женщины попросили у соседей серебряных и золотых вещей. |
|
3 Denn der HErr |
3 |
|
4 Und Mose |
4 |
|
5 und alle Erstgeburt |
5 и все первенцы в Египте умрут; от первенца фараона, наследника престола, до первенца рабыни у жерновов. Умрет даже первородный приплод скота. |
|
6 Und wird ein groß |
6 По всему Египту будет громкий плач, подобного которому не бывало прежде и не будет впредь. |
|
7 aber bei allen Kindern |
7 Но на израильтян и на их скот даже собака не залает». Тогда вы узнаете, что Господь делает различие между Египтом и Израилем. |
|
8 Dann werden zu mir |
8 Твои приближенные придут, поклонятся мне и скажут: «Уходи ты и весь народ, который следует за тобой!» После этого я уйду. — И Моисей, кипя гневом, вышел от фараона. |
|
9 Der HErr |
9 |
|
10 Und |
10 |