Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 32 |
|
1 Da aber das |
|
2 Aaron |
|
3 Da riß |
|
4 Und er nahm |
|
5 Da das Aaron |
|
6 Und stunden des Morgens |
|
7 Der HErr |
|
8 Sie |
|
9 Und den HErr |
|
10 Und nun laß |
|
11 Mose |
|
12 Warum sollen die Ägypter |
|
13 Gedenk an |
|
14 Also gereuete den HErrn |
|
15 Mose |
|
16 Und |
|
17 Da nun Josua |
|
18 Er antwortete |
|
19 Als er aber |
|
20 Und |
|
21 Und |
|
22 Aaron |
|
23 Sie sprachen |
|
24 Ich sprach |
|
25 Da nun Mose |
|
26 trat |
|
27 Und er |
|
28 Die Kinder |
|
29 Da sprach |
|
30 Des Morgens |
|
31 Als nun |
|
32 Nun vergib |
|
33 Der HErr |
|
34 So gehe |
|
35 Also strafte |
ИсходГлава 32 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 Он взял то, что они принесли ему, и сделал из этого золота литого тельца, придав ему вид резцом. Тогда они сказали: |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 Как скоро они уклонились от того, что Я повелел им! Они сделали себе литого тельца, поклонились ему и принесли ему жертвы, говоря: «Вот твои боги, Израиль, которые вывели тебя из Египта». |
|
9 |
|
10 Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя. |
|
11 |
|
12 Зачем египтянам давать повод говорить: «Он вывел их со злым умыслом, чтобы убить в горах и стереть с лица земли?» Оставь Свой пылающий гнев, смягчись, не наводи на Свой народ беду. |
|
13 Вспомни Твоих слуг Авраама, Исаака и Израиля, которым Ты клялся Собой: «Я дам вам столько потомков, сколько на небе звезд. Весь этот край, который Я обещал отдать им, будет достоянием ваших потомков навеки». |
|
14 |
|
15 |
|
16 Бог сделал эти плитки и Он высек на них Свои письмена. |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 Он взял сделанного ими тельца и расплавил его в огне. Он стер его в порошок, рассыпал по воде и заставил израильтян пить эту воду. |
|
21 |
|
22 |
|
23 Они сказали мне: «Сделай нам богов, которые пойдут перед нами, потому что мы не знаем, что приключилось с этим Моисеем, выведшим нас из Египта». |
|
24 Тогда я сказал им: «У кого есть золотые украшения, пусть снимет их». Они дали мне золото, я бросил его в огонь и вышел этот телец! |
|
25 |
|
26 Он встал у входа в лагерь и сказал: |
|
27 |
|
28 |
|
29 Моисей сказал: |
|
30 |
|
31 |
|
32 Но теперь, молю, прости их, а если не простишь — так сотри и мое имя из книги, которую Ты написал. |
|
33 |
|
34 А теперь ступай, веди народ туда, куда Я тебе сказал, и Мой Ангел пойдет перед тобой. Но когда придет срок, Я накажу их за грех. |
|
35 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 32 |
ИсходГлава 32 |
|
1 Da aber das |
1 |
|
2 Aaron |
2 |
|
3 Da riß |
3 |
|
4 Und er nahm |
4 Он взял то, что они принесли ему, и сделал из этого золота литого тельца, придав ему вид резцом. Тогда они сказали: |
|
5 Da das Aaron |
5 |
|
6 Und stunden des Morgens |
6 |
|
7 Der HErr |
7 |
|
8 Sie |
8 Как скоро они уклонились от того, что Я повелел им! Они сделали себе литого тельца, поклонились ему и принесли ему жертвы, говоря: «Вот твои боги, Израиль, которые вывели тебя из Египта». |
|
9 Und den HErr |
9 |
|
10 Und nun laß |
10 Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя. |
|
11 Mose |
11 |
|
12 Warum sollen die Ägypter |
12 Зачем египтянам давать повод говорить: «Он вывел их со злым умыслом, чтобы убить в горах и стереть с лица земли?» Оставь Свой пылающий гнев, смягчись, не наводи на Свой народ беду. |
|
13 Gedenk an |
13 Вспомни Твоих слуг Авраама, Исаака и Израиля, которым Ты клялся Собой: «Я дам вам столько потомков, сколько на небе звезд. Весь этот край, который Я обещал отдать им, будет достоянием ваших потомков навеки». |
|
14 Also gereuete den HErrn |
14 |
|
15 Mose |
15 |
|
16 Und |
16 Бог сделал эти плитки и Он высек на них Свои письмена. |
|
17 Da nun Josua |
17 |
|
18 Er antwortete |
18 |
|
19 Als er aber |
19 |
|
20 Und |
20 Он взял сделанного ими тельца и расплавил его в огне. Он стер его в порошок, рассыпал по воде и заставил израильтян пить эту воду. |
|
21 Und |
21 |
|
22 Aaron |
22 |
|
23 Sie sprachen |
23 Они сказали мне: «Сделай нам богов, которые пойдут перед нами, потому что мы не знаем, что приключилось с этим Моисеем, выведшим нас из Египта». |
|
24 Ich sprach |
24 Тогда я сказал им: «У кого есть золотые украшения, пусть снимет их». Они дали мне золото, я бросил его в огонь и вышел этот телец! |
|
25 Da nun Mose |
25 |
|
26 trat |
26 Он встал у входа в лагерь и сказал: |
|
27 Und er |
27 |
|
28 Die Kinder |
28 |
|
29 Da sprach |
29 Моисей сказал: |
|
30 Des Morgens |
30 |
|
31 Als nun |
31 |
|
32 Nun vergib |
32 Но теперь, молю, прости их, а если не простишь — так сотри и мое имя из книги, которую Ты написал. |
|
33 Der HErr |
33 |
|
34 So gehe |
34 А теперь ступай, веди народ туда, куда Я тебе сказал, и Мой Ангел пойдет перед тобой. Но когда придет срок, Я накажу их за грех. |
|
35 Also strafte |
35 |