JeremiahChapter 25 |
|
1 The word |
|
2 The which |
|
3 From the thirteenth |
|
4 And the LORD |
|
5 They said, |
|
6 And go |
|
7 Yet you have not listened |
|
8 Therefore |
|
9 Behold, |
|
10 Moreover I will take |
|
11 And this |
|
12 And it shall come |
|
13 And I will bring |
|
14 For many |
|
15 For thus |
|
16 And they shall drink, |
|
17 Then took |
|
18 To wit, Jerusalem, |
|
19 Pharaoh |
|
20 And all |
|
21 Edom, |
|
22 And all |
|
23 Dedan, |
|
24 And all |
|
25 And all |
|
26 And all |
|
27 Therefore you shall say |
|
28 And it shall be, if they refuse |
|
29 For, see, |
|
30 Therefore prophesy |
|
31 A noise |
|
32 Thus |
|
33 And the slain |
|
34 Howl, |
|
35 And the shepherds |
|
36 A voice |
|
37 And the peaceable |
|
38 He has forsaken |
Книга пророка ИеремииГлава 25 |
|
1 |
|
2 Вот что сказал пророк Иеремия всему народу иудейскому и всем жителям Иерусалима: |
|
3 «С тринадцатого года правления Иосии, сына Амона, царя иудейского, и до сего дня вот уже двадцать три года ГОСПОДЬ обращался ко мне со словом Своим. А я настойчиво обращался к вам и убеждал вас, но вы не слушали. |
|
4 И хотя ГОСПОДЬ продолжал настойчиво посылать к вам слуг своих, пророков, вы не слушали их и не внимали словам, |
|
5 которые они вам говорили: „Да оставит каждый из вас путь зла и злодеяния свои, чтобы жить на этой земле, которую ГОСПОДЬ даровал вам и отцам вашим на веки веков. |
|
6 Не следуйте за чужими богами, не служите им и не поклоняйтесь, не вызывайте гнева Моего делами рук своих, и тогда Я не буду посылать вам беды. |
|
7 Но вы не послушались Меня, — говорит ГОСПОДЬ, — вызвали гнев Мой делами рук своих себе на беду“. |
|
8 |
|
9 Я подниму все племена северные и слугу Моего Навуходоносора, царя вавилонского, — говорит ГОСПОДЬ, — и поведу их против этой страны, и против ее народа, и против всех соседних народов, и предам их уничтожению, сделаю так, что будут они наводить ужас, на осмеяние обреку, обращу города в вечные развалины. |
|
10 Положу Я конец их веселью и радости, возгласам жениха и невесты, шуму жерновов и погашу огонь в светильнике. |
|
11 Превратится вся эта земля в развалины и пустыню, и будут народы эти в рабстве у царя Вавилона семьдесят лет. |
|
12 А когда пройдет семьдесят лет, Я взыщу с самого царя вавилонского, и его народа, и всей страны халдейской за их преступления, — таково слово ГОСПОДНЕ, — и обреку их землю на вечное опустошение. |
|
13 Пошлю Я на землю их все бедствия, которые предвещал ей, и исполню пророчества Иеремии, записанные в этом свитке обо всех племенах. |
|
14 Ибо и халдеи окажутся в рабстве у многих народов, у многих царей великих, и воздам Я им по делам, по их поступкам“. |
|
15 |
|
16 Выпьют они его, зашатаются и обезумеют от меча, который Я пошлю на них“. |
|
17 |
|
18 Иерусалим и все города Иудеи, царей ее и вельмож, чтобы постигло их опустошение и чтобы наводили они ужас, и осмеянию подверглись, и стали проклятием у всех на устах, как это и есть ныне. |
|
19 Напоил и фараона, царя египетского, и слуг его, и вельмож, и весь народ его, |
|
20 и всех чужеземцев среди них: дал испить эту чашу всем царям земли Уц, и всем царям страны филистимской, и Ашкелону, и Аззе, и Экрону, и оставшимся в Ашдоде, |
|
21 и Эдому, и Моаву, и сынам Аммона, |
|
22 и всем царям Тира, и всем царям Сидона, и всем царям островов, что за морем, |
|
23 напоил и Дедан, и Тему, и Буз, и всех выстригающих себе виски, |
|
24 всех царей аравийских, и всех царей разных народов, что обитают в пустыне, |
|
25 всех царей Зимри, и всех царей Элама, и всех царей Мидии, |
|
26 всех царей северных — и далеко живущих и поблизости, и все царства земные, какие только есть на земле, — а царь Шешаха выпьет эту чашу гнева Господнего последним. |
|
27 |
|
28 |
|
29 Смотрите: пошлю Я сейчас беду на город, что носит имя Мое, — разве удастся вам избежать наказания? Не останетесь вы безнаказанными, ибо призываю Я меч на всех обитателей земли“, — таково слово ГОСПОДА Воинств“. |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
JeremiahChapter 25 |
Книга пророка ИеремииГлава 25 |
|
1 The word |
1 |
|
2 The which |
2 Вот что сказал пророк Иеремия всему народу иудейскому и всем жителям Иерусалима: |
|
3 From the thirteenth |
3 «С тринадцатого года правления Иосии, сына Амона, царя иудейского, и до сего дня вот уже двадцать три года ГОСПОДЬ обращался ко мне со словом Своим. А я настойчиво обращался к вам и убеждал вас, но вы не слушали. |
|
4 And the LORD |
4 И хотя ГОСПОДЬ продолжал настойчиво посылать к вам слуг своих, пророков, вы не слушали их и не внимали словам, |
|
5 They said, |
5 которые они вам говорили: „Да оставит каждый из вас путь зла и злодеяния свои, чтобы жить на этой земле, которую ГОСПОДЬ даровал вам и отцам вашим на веки веков. |
|
6 And go |
6 Не следуйте за чужими богами, не служите им и не поклоняйтесь, не вызывайте гнева Моего делами рук своих, и тогда Я не буду посылать вам беды. |
|
7 Yet you have not listened |
7 Но вы не послушались Меня, — говорит ГОСПОДЬ, — вызвали гнев Мой делами рук своих себе на беду“. |
|
8 Therefore |
8 |
|
9 Behold, |
9 Я подниму все племена северные и слугу Моего Навуходоносора, царя вавилонского, — говорит ГОСПОДЬ, — и поведу их против этой страны, и против ее народа, и против всех соседних народов, и предам их уничтожению, сделаю так, что будут они наводить ужас, на осмеяние обреку, обращу города в вечные развалины. |
|
10 Moreover I will take |
10 Положу Я конец их веселью и радости, возгласам жениха и невесты, шуму жерновов и погашу огонь в светильнике. |
|
11 And this |
11 Превратится вся эта земля в развалины и пустыню, и будут народы эти в рабстве у царя Вавилона семьдесят лет. |
|
12 And it shall come |
12 А когда пройдет семьдесят лет, Я взыщу с самого царя вавилонского, и его народа, и всей страны халдейской за их преступления, — таково слово ГОСПОДНЕ, — и обреку их землю на вечное опустошение. |
|
13 And I will bring |
13 Пошлю Я на землю их все бедствия, которые предвещал ей, и исполню пророчества Иеремии, записанные в этом свитке обо всех племенах. |
|
14 For many |
14 Ибо и халдеи окажутся в рабстве у многих народов, у многих царей великих, и воздам Я им по делам, по их поступкам“. |
|
15 For thus |
15 |
|
16 And they shall drink, |
16 Выпьют они его, зашатаются и обезумеют от меча, который Я пошлю на них“. |
|
17 Then took |
17 |
|
18 To wit, Jerusalem, |
18 Иерусалим и все города Иудеи, царей ее и вельмож, чтобы постигло их опустошение и чтобы наводили они ужас, и осмеянию подверглись, и стали проклятием у всех на устах, как это и есть ныне. |
|
19 Pharaoh |
19 Напоил и фараона, царя египетского, и слуг его, и вельмож, и весь народ его, |
|
20 And all |
20 и всех чужеземцев среди них: дал испить эту чашу всем царям земли Уц, и всем царям страны филистимской, и Ашкелону, и Аззе, и Экрону, и оставшимся в Ашдоде, |
|
21 Edom, |
21 и Эдому, и Моаву, и сынам Аммона, |
|
22 And all |
22 и всем царям Тира, и всем царям Сидона, и всем царям островов, что за морем, |
|
23 Dedan, |
23 напоил и Дедан, и Тему, и Буз, и всех выстригающих себе виски, |
|
24 And all |
24 всех царей аравийских, и всех царей разных народов, что обитают в пустыне, |
|
25 And all |
25 всех царей Зимри, и всех царей Элама, и всех царей Мидии, |
|
26 And all |
26 всех царей северных — и далеко живущих и поблизости, и все царства земные, какие только есть на земле, — а царь Шешаха выпьет эту чашу гнева Господнего последним. |
|
27 Therefore you shall say |
27 |
|
28 And it shall be, if they refuse |
28 |
|
29 For, see, |
29 Смотрите: пошлю Я сейчас беду на город, что носит имя Мое, — разве удастся вам избежать наказания? Не останетесь вы безнаказанными, ибо призываю Я меч на всех обитателей земли“, — таково слово ГОСПОДА Воинств“. |
|
30 Therefore prophesy |
30 |
|
31 A noise |
31 |
|
32 Thus |
32 |
|
33 And the slain |
33 |
|
34 Howl, |
34 |
|
35 And the shepherds |
35 |
|
36 A voice |
36 |
|
37 And the peaceable |
37 |
|
38 He has forsaken |
38 |