JeremiahChapter 49 |
|
1 Concerning the Ammonites, |
|
2 Therefore, |
|
3 Howl, |
|
4 Why |
|
5 Behold, |
|
6 And afterward |
|
7 Concerning Edom, |
|
8 Flee |
|
9 If |
|
10 But I have made Esau |
|
11 Leave |
|
12 For thus |
|
13 For I have sworn |
|
14 I have heard |
|
15 For, see, |
|
16 Your terribleness |
|
17 Also Edom |
|
18 As in the overthrow |
|
19 Behold, |
|
20 Therefore |
|
21 The earth |
|
22 Behold, |
|
23 Concerning Damascus. |
|
24 Damascus |
|
25 How |
|
26 Therefore |
|
27 And I will kindle |
|
28 Concerning Kedar, |
|
29 Their tents |
|
30 Flee, |
|
31 Arise, |
|
32 And their camels |
|
33 And Hazor |
|
34 The word |
|
35 Thus |
|
36 And on Elam |
|
37 For I will cause Elam |
|
38 And I will set |
|
39 But it shall come |
Книга пророка ИеремииГлава 49 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 Ибо Я поклялся, — это слово ГОСПОДНЕ, — что Боцра будет наводить на окружающих ужас, станет посмешищем, руинами, проклятьем, и все города ее превратятся навеки в развалины». |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 Так же было, когда ГОСПОДЬ уничтожил Содом и Гоморру и окрестные города, и сказал ГОСПОДЬ: «Да не поселится там человек, и никто уж не будет искать там пристанища. |
|
19 |
|
20 Потому послушайте о замысле ГОСПОДА, что Он задумал об Эдоме, и о намерении Его, что Он решил о жителях Темана: непременно похитят ягнят из стада сего, и вся паства будет поражена участью, их постигшей. |
|
21 От звука паденья их задрожит земля, а крик их слышен будет до самого Красного моря. |
|
22 Он взмоет ввысь, как орел, и будет парить, простирая крылья над Боцрой, и сердца эдомских воинов в тот день затрепещут, как сердце роженицы. |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 «Так говорит ГОСПОДЬ Воинств: „Я переломлю лук Элама, главную силу его. |
|
36 Пошлю на Элам четыре ветра с четырех сторон небес и развею его по всем этим ветрам, и не будет такого народа, к которому бы не бежали изгнанники Элама. |
|
37 Я повергну Элам в ужас пред их врагами и перед теми, кто жаждет их смерти, подвергну их бедствию, ярости гнева Моего, — это ГОСПОДА слово. — И пошлю меч им вслед до полного их истребления. |
|
38 И возведу престол Мой в Эламе, а царя и знать уничтожу, — говорит ГОСПОДЬ. — |
|
39 Но в последние дни Я верну Эламу всё утраченное им“», — таково слово ГОСПОДА. |
JeremiahChapter 49 |
Книга пророка ИеремииГлава 49 |
|
1 Concerning the Ammonites, |
1 |
|
2 Therefore, |
2 |
|
3 Howl, |
3 |
|
4 Why |
4 |
|
5 Behold, |
5 |
|
6 And afterward |
6 |
|
7 Concerning Edom, |
7 |
|
8 Flee |
8 |
|
9 If |
9 |
|
10 But I have made Esau |
10 |
|
11 Leave |
11 |
|
12 For thus |
12 |
|
13 For I have sworn |
13 Ибо Я поклялся, — это слово ГОСПОДНЕ, — что Боцра будет наводить на окружающих ужас, станет посмешищем, руинами, проклятьем, и все города ее превратятся навеки в развалины». |
|
14 I have heard |
14 |
|
15 For, see, |
15 |
|
16 Your terribleness |
16 |
|
17 Also Edom |
17 |
|
18 As in the overthrow |
18 Так же было, когда ГОСПОДЬ уничтожил Содом и Гоморру и окрестные города, и сказал ГОСПОДЬ: «Да не поселится там человек, и никто уж не будет искать там пристанища. |
|
19 Behold, |
19 |
|
20 Therefore |
20 Потому послушайте о замысле ГОСПОДА, что Он задумал об Эдоме, и о намерении Его, что Он решил о жителях Темана: непременно похитят ягнят из стада сего, и вся паства будет поражена участью, их постигшей. |
|
21 The earth |
21 От звука паденья их задрожит земля, а крик их слышен будет до самого Красного моря. |
|
22 Behold, |
22 Он взмоет ввысь, как орел, и будет парить, простирая крылья над Боцрой, и сердца эдомских воинов в тот день затрепещут, как сердце роженицы. |
|
23 Concerning Damascus. |
23 |
|
24 Damascus |
24 |
|
25 How |
25 |
|
26 Therefore |
26 |
|
27 And I will kindle |
27 |
|
28 Concerning Kedar, |
28 |
|
29 Their tents |
29 |
|
30 Flee, |
30 |
|
31 Arise, |
31 |
|
32 And their camels |
32 |
|
33 And Hazor |
33 |
|
34 The word |
34 |
|
35 Thus |
35 «Так говорит ГОСПОДЬ Воинств: „Я переломлю лук Элама, главную силу его. |
|
36 And on Elam |
36 Пошлю на Элам четыре ветра с четырех сторон небес и развею его по всем этим ветрам, и не будет такого народа, к которому бы не бежали изгнанники Элама. |
|
37 For I will cause Elam |
37 Я повергну Элам в ужас пред их врагами и перед теми, кто жаждет их смерти, подвергну их бедствию, ярости гнева Моего, — это ГОСПОДА слово. — И пошлю меч им вслед до полного их истребления. |
|
38 And I will set |
38 И возведу престол Мой в Эламе, а царя и знать уничтожу, — говорит ГОСПОДЬ. — |
|
39 But it shall come |
39 Но в последние дни Я верну Эламу всё утраченное им“», — таково слово ГОСПОДА. |