JeremiahChapter 50 |
|
1 The word |
|
2 Declare |
|
3 For out of the north |
|
4 In those |
|
5 They shall ask |
|
6 My people |
|
7 All |
|
8 Remove |
|
9 For, see, |
|
10 And Chaldea |
|
11 Because |
|
12 Your mother |
|
13 Because of the wrath |
|
14 Put yourselves in array |
|
15 Shout |
|
16 Cut |
|
17 Israel |
|
18 Therefore |
|
19 And I will bring |
|
20 In those |
|
21 Go |
|
22 A sound |
|
23 How |
|
24 I have laid a snare |
|
25 The LORD |
|
26 Come |
|
27 Slay |
|
28 The voice |
|
29 Call |
|
30 Therefore |
|
31 Behold, |
|
32 And the most proud |
|
33 Thus |
|
34 Their Redeemer |
|
35 A sword |
|
36 A sword |
|
37 A sword |
|
38 A drought |
|
39 Therefore |
|
40 As God |
|
41 Behold, |
|
42 They shall hold |
|
43 The king |
|
44 Behold, |
|
45 Therefore |
|
46 At the noise |
Книга пророка ИеремииГлава 50 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 Спрашивать будут дорогу к Сиону, взоры к нему устремят, говоря друг другу: „Пойдем объединимся с ГОСПОДОМ в вечном Союзе, Завете, который уже никогда не будет предан забвенью“. |
|
6 |
|
7 Всякий, кто встречался с ними, пожирал их, а враги говорили о них: „То не наша вина“, — ведь они против ГОСПОДА согрешили, против своей обители правды, против ГОСПОДА, надежды своих отцов. |
|
8 |
|
9 Я поднимаю и веду на Вавилон собранье великих народов из северной земли; они придут и станут строем против него; так он будет захвачен. Стрелы их, как у воина искусного, не возвращаются, не поразив цели. |
|
10 Станут халдеи добычей, и все грабители насытятся всяким добром, — таково слово ГОСПОДНЕ. — |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 Так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: «Я взыщу с царя вавилонского и с земли его так же, как Я взыскал с царя ассирийского, |
|
19 и верну Израиль на пастбище его, и будет пастись он на Кармиле и на Башане, голод свой утолит на горах Ефрема и Гилада. |
|
20 В те дни и в то время, — это слово ГОСПОДНЕ, — попытаются уличить Израиль во грехе — но не найдут ничего, попытаются найти преступления в Иудее — но не отыщут, потому что Я прощу тех, кого пощадил. |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 Потому падут его юноши на площадях, и все воины его погибнут в тот день, — это ГОСПОДА слово. — |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 Искупитель их силен, имя Его — ГОСПОДЬ Воинств. Непреложно Он победит в суде противников их и даст стране их покой, а жителей Вавилона покоя лишит. |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 Так же было, когда Бог уничтожил Содом и Гоморру и окрестные города, и изрек ГОСПОДЬ: „Да не поселится там человек, и никто уж не будет искать там пристанища“. |
|
41 |
|
42 |
|
43 |
|
44 |
|
45 Потому послушайте о замысле ГОСПОДА, что Он задумал о Вавилоне, и о намерении Его, о том, что Он решил о стране халдейской: непременно похитят ягнят из стада сего, и вся паства будет поражена участью, их постигшей. |
|
46 И от возгласа: «Вавилон взят!» — задрожит земля, и все народы услышат их крики о помощи. |
JeremiahChapter 50 |
Книга пророка ИеремииГлава 50 |
|
1 The word |
1 |
|
2 Declare |
2 |
|
3 For out of the north |
3 |
|
4 In those |
4 |
|
5 They shall ask |
5 Спрашивать будут дорогу к Сиону, взоры к нему устремят, говоря друг другу: „Пойдем объединимся с ГОСПОДОМ в вечном Союзе, Завете, который уже никогда не будет предан забвенью“. |
|
6 My people |
6 |
|
7 All |
7 Всякий, кто встречался с ними, пожирал их, а враги говорили о них: „То не наша вина“, — ведь они против ГОСПОДА согрешили, против своей обители правды, против ГОСПОДА, надежды своих отцов. |
|
8 Remove |
8 |
|
9 For, see, |
9 Я поднимаю и веду на Вавилон собранье великих народов из северной земли; они придут и станут строем против него; так он будет захвачен. Стрелы их, как у воина искусного, не возвращаются, не поразив цели. |
|
10 And Chaldea |
10 Станут халдеи добычей, и все грабители насытятся всяким добром, — таково слово ГОСПОДНЕ. — |
|
11 Because |
11 |
|
12 Your mother |
12 |
|
13 Because of the wrath |
13 |
|
14 Put yourselves in array |
14 |
|
15 Shout |
15 |
|
16 Cut |
16 |
|
17 Israel |
17 |
|
18 Therefore |
18 Так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: «Я взыщу с царя вавилонского и с земли его так же, как Я взыскал с царя ассирийского, |
|
19 And I will bring |
19 и верну Израиль на пастбище его, и будет пастись он на Кармиле и на Башане, голод свой утолит на горах Ефрема и Гилада. |
|
20 In those |
20 В те дни и в то время, — это слово ГОСПОДНЕ, — попытаются уличить Израиль во грехе — но не найдут ничего, попытаются найти преступления в Иудее — но не отыщут, потому что Я прощу тех, кого пощадил. |
|
21 Go |
21 |
|
22 A sound |
22 |
|
23 How |
23 |
|
24 I have laid a snare |
24 |
|
25 The LORD |
25 |
|
26 Come |
26 |
|
27 Slay |
27 |
|
28 The voice |
28 |
|
29 Call |
29 |
|
30 Therefore |
30 Потому падут его юноши на площадях, и все воины его погибнут в тот день, — это ГОСПОДА слово. — |
|
31 Behold, |
31 |
|
32 And the most proud |
32 |
|
33 Thus |
33 |
|
34 Their Redeemer |
34 Искупитель их силен, имя Его — ГОСПОДЬ Воинств. Непреложно Он победит в суде противников их и даст стране их покой, а жителей Вавилона покоя лишит. |
|
35 A sword |
35 |
|
36 A sword |
36 |
|
37 A sword |
37 |
|
38 A drought |
38 |
|
39 Therefore |
39 |
|
40 As God |
40 Так же было, когда Бог уничтожил Содом и Гоморру и окрестные города, и изрек ГОСПОДЬ: „Да не поселится там человек, и никто уж не будет искать там пристанища“. |
|
41 Behold, |
41 |
|
42 They shall hold |
42 |
|
43 The king |
43 |
|
44 Behold, |
44 |
|
45 Therefore |
45 Потому послушайте о замысле ГОСПОДА, что Он задумал о Вавилоне, и о намерении Его, о том, что Он решил о стране халдейской: непременно похитят ягнят из стада сего, и вся паства будет поражена участью, их постигшей. |
|
46 At the noise |
46 И от возгласа: «Вавилон взят!» — задрожит земля, и все народы услышат их крики о помощи. |