NumbersChapter 26 |
|
1 And it came |
|
2 Take |
|
3 And Moses |
|
4 Take the sum of the people, from twenty |
|
5 Reuben, |
|
6 Of Hezron, |
|
7 These |
|
8 And the sons |
|
9 And the sons |
|
10 And the earth |
|
11 Notwithstanding the children |
|
12 The sons |
|
13 Of Zerah, |
|
14 These |
|
15 The children |
|
16 Of Ozni, |
|
17 Of Arod, |
|
18 These |
|
19 The sons |
|
20 And the sons |
|
21 And the sons |
|
22 These |
|
23 Of the sons |
|
24 Of Jashub, |
|
25 These |
|
26 Of the sons |
|
27 These |
|
28 The sons |
|
29 Of the sons |
|
30 These |
|
31 And of Asriel, |
|
32 And of Shemida, |
|
33 And Zelophehad |
|
34 These |
|
35 These |
|
36 And these |
|
37 These |
|
38 The sons |
|
39 Of Shupham, |
|
40 And the sons |
|
41 These |
|
42 These |
|
43 All |
|
44 Of the children |
|
45 Of the sons |
|
46 And the name |
|
47 These |
|
48 Of the sons |
|
49 Of Jezer, |
|
50 These |
|
51 These |
|
52 And the LORD |
|
53 To these |
|
54 To many |
|
55 Notwithstanding the land |
|
56 According |
|
57 And these |
|
58 These |
|
59 And the name |
|
60 And to Aaron |
|
61 And Nadab |
|
62 And those that were numbered |
|
63 These |
|
64 But among these |
|
65 For the LORD |
ЧислаГлава 26 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 а сыновьями Элиава — Немуил, Датан и Авирам. Эти Датан и Авирам были знатными людьми. Они восстали против Моисея и Аарона и оказались среди сообщников Кораха, когда те восстали против Господа. |
|
10 Земля разверзлась и поглотила их вместе с Корахом, сообщники которого погибли, когда огонь сжег двести пятьдесят мужчин. Они стали предостережением. |
|
11 Но сыновья Кораха не погибли в тот день. |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
|
42 |
|
43 все они были родами шухамитов; исчислено было 64 400 мужчин. |
|
44 |
|
45 |
|
46 |
|
47 |
|
48 |
|
49 |
|
50 |
|
51 |
|
52 |
|
53 |
|
54 Большему роду дай больший удел, а меньшему — меньший. Пусть каждый род получит надел по количеству исчисленных. |
|
55 Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов. |
|
56 Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными. |
|
57 |
|
58 |
|
59 |
|
60 |
|
61 |
|
62 |
|
63 |
|
64 Среди них не было никого, кто был исчислен Моисеем и священником Аароном, когда они считали израильтян в Синайской пустыне. |
|
65 Ведь Господь сказал им, что они непременно умрут в пустыне, и из них не осталось никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина. |
NumbersChapter 26 |
ЧислаГлава 26 |
|
1 And it came |
1 |
|
2 Take |
2 |
|
3 And Moses |
3 |
|
4 Take the sum of the people, from twenty |
4 |
|
5 Reuben, |
5 |
|
6 Of Hezron, |
6 |
|
7 These |
7 |
|
8 And the sons |
8 |
|
9 And the sons |
9 а сыновьями Элиава — Немуил, Датан и Авирам. Эти Датан и Авирам были знатными людьми. Они восстали против Моисея и Аарона и оказались среди сообщников Кораха, когда те восстали против Господа. |
|
10 And the earth |
10 Земля разверзлась и поглотила их вместе с Корахом, сообщники которого погибли, когда огонь сжег двести пятьдесят мужчин. Они стали предостережением. |
|
11 Notwithstanding the children |
11 Но сыновья Кораха не погибли в тот день. |
|
12 The sons |
12 |
|
13 Of Zerah, |
13 |
|
14 These |
14 |
|
15 The children |
15 |
|
16 Of Ozni, |
16 |
|
17 Of Arod, |
17 |
|
18 These |
18 |
|
19 The sons |
19 |
|
20 And the sons |
20 |
|
21 And the sons |
21 |
|
22 These |
22 |
|
23 Of the sons |
23 |
|
24 Of Jashub, |
24 |
|
25 These |
25 |
|
26 Of the sons |
26 |
|
27 These |
27 |
|
28 The sons |
28 |
|
29 Of the sons |
29 |
|
30 These |
30 |
|
31 And of Asriel, |
31 |
|
32 And of Shemida, |
32 |
|
33 And Zelophehad |
33 |
|
34 These |
34 |
|
35 These |
35 |
|
36 And these |
36 |
|
37 These |
37 |
|
38 The sons |
38 |
|
39 Of Shupham, |
39 |
|
40 And the sons |
40 |
|
41 These |
41 |
|
42 These |
42 |
|
43 All |
43 все они были родами шухамитов; исчислено было 64 400 мужчин. |
|
44 Of the children |
44 |
|
45 Of the sons |
45 |
|
46 And the name |
46 |
|
47 These |
47 |
|
48 Of the sons |
48 |
|
49 Of Jezer, |
49 |
|
50 These |
50 |
|
51 These |
51 |
|
52 And the LORD |
52 |
|
53 To these |
53 |
|
54 To many |
54 Большему роду дай больший удел, а меньшему — меньший. Пусть каждый род получит надел по количеству исчисленных. |
|
55 Notwithstanding the land |
55 Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов. |
|
56 According |
56 Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными. |
|
57 And these |
57 |
|
58 These |
58 |
|
59 And the name |
59 |
|
60 And to Aaron |
60 |
|
61 And Nadab |
61 |
|
62 And those that were numbered |
62 |
|
63 These |
63 |
|
64 But among these |
64 Среди них не было никого, кто был исчислен Моисеем и священником Аароном, когда они считали израильтян в Синайской пустыне. |
|
65 For the LORD |
65 Ведь Господь сказал им, что они непременно умрут в пустыне, и из них не осталось никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина. |