JeremiahChapter 3 |
|
1 They say, |
|
2 Lift |
|
3 Therefore the showers |
|
4 Will you not from this time |
|
5 Will he reserve |
|
6 The LORD |
|
7 And I said |
|
8 And I saw, |
|
9 And it came |
|
10 And yet for all |
|
11 And the LORD |
|
12 Go |
|
13 Only |
|
14 Turn, |
|
15 And I will give |
|
16 And it shall come |
|
17 At that time |
|
18 In those |
|
19 But I said, |
|
20 Surely |
|
21 A voice |
|
22 Return, |
|
23 Truly |
|
24 For shame |
|
25 We lie |
Книга пророка ИеремииГлава 3 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 Я говорил Себе: „Израиль вернётся ко Мне, оставив грех”, но она не вернулась. Иудея, неверная сестра Израиля, видела, что та делала. |
|
8 Страна Израиль была Мне неверна и знала, почему Я развёлся с ней и отослал её прочь. Знала она, что Я расстался с ней из-за её греха, из-за измены, но это не испугало её неверную сестру, Иудею. Иудея тоже пошла и стала вести себя словно блудница. |
|
9 Ей было всё равно, и она осквернила свою страну, совершив грех измены с идолами из камня и дерева. |
|
10 Неверная сестра Израиля, Иудея, не пришла ко Мне с открытым сердцем, она только сделала вид, что вернулась ко Мне». |
|
11 Господь сказал мне: |
|
12 Взгляни на север, Иеремия, и произнеси Мои слова: |
|
13 |
|
14 |
|
15 Я дам вам новых вождей, которые будут верны Мне; они будут вести вас, всё зная и всё понимая. |
|
16 И будет в те дни вас великое множество на земле». |
|
17 В это время Иерусалим будет называться „Троном Господним”, все народы соберутся в Иерусалиме, чтобы чествовать имя Господа. Они больше не будут следовать злым и упрямым сердцам своим. |
|
18 В эти дни воссоединятся семьи Иудеи и семьи Израиля и вместе придут из северных земель на землю, которую Я дал их предкам». |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
JeremiahChapter 3 |
Книга пророка ИеремииГлава 3 |
|
1 They say, |
1 |
|
2 Lift |
2 |
|
3 Therefore the showers |
3 |
|
4 Will you not from this time |
4 |
|
5 Will he reserve |
5 |
|
6 The LORD |
6 |
|
7 And I said |
7 Я говорил Себе: „Израиль вернётся ко Мне, оставив грех”, но она не вернулась. Иудея, неверная сестра Израиля, видела, что та делала. |
|
8 And I saw, |
8 Страна Израиль была Мне неверна и знала, почему Я развёлся с ней и отослал её прочь. Знала она, что Я расстался с ней из-за её греха, из-за измены, но это не испугало её неверную сестру, Иудею. Иудея тоже пошла и стала вести себя словно блудница. |
|
9 And it came |
9 Ей было всё равно, и она осквернила свою страну, совершив грех измены с идолами из камня и дерева. |
|
10 And yet for all |
10 Неверная сестра Израиля, Иудея, не пришла ко Мне с открытым сердцем, она только сделала вид, что вернулась ко Мне». |
|
11 And the LORD |
11 Господь сказал мне: |
|
12 Go |
12 Взгляни на север, Иеремия, и произнеси Мои слова: |
|
13 Only |
13 |
|
14 Turn, |
14 |
|
15 And I will give |
15 Я дам вам новых вождей, которые будут верны Мне; они будут вести вас, всё зная и всё понимая. |
|
16 And it shall come |
16 И будет в те дни вас великое множество на земле». |
|
17 At that time |
17 В это время Иерусалим будет называться „Троном Господним”, все народы соберутся в Иерусалиме, чтобы чествовать имя Господа. Они больше не будут следовать злым и упрямым сердцам своим. |
|
18 In those |
18 В эти дни воссоединятся семьи Иудеи и семьи Израиля и вместе придут из северных земель на землю, которую Я дал их предкам». |
|
19 But I said, |
19 |
|
20 Surely |
20 |
|
21 A voice |
21 |
|
22 Return, |
22 |
|
23 Truly |
23 |
|
24 For shame |
24 |
|
25 We lie |
25 |