RomansChapter 10 |
|
1 Brothers, |
|
2 For I bear |
|
3 For they being ignorant |
|
4 For Christ |
|
5 For Moses |
|
6 But the righteousness |
|
7 Or, |
|
8 But what |
|
9 That if |
|
10 For with the heart |
|
11 For the scripture |
|
12 For there is no |
|
13 For whoever |
|
14 How |
|
15 And how |
|
16 But they have not all |
|
17 So |
|
18 But I say, |
|
19 But I say, |
|
20 But Esaias |
|
21 But to Israel |
Послание римлянамГлава 10 |
|
1 |
|
2 Я свидетельствую о том, что они ревностно относятся к Богу, хотя и не знают верного пути. |
|
3 Так как они не знали о праведности, даруемой Самим Богом, и пытались по-своему достичь праведности, то не принимали Его пути, следуя которому, люди могут оправдаться перед Ним. |
|
4 Христос положил конец закону, чтобы каждый, кто уверовал, был оправдан перед Богом. |
|
5 |
|
6 Но в Писаниях так говорится о праведности перед Богом, достигнутой через веру: |
|
7 |
|
8 Вот что сказано в Писаниях: |
|
9 Если ты произнесёшь своими устами: |
|
10 Каждый, кто в сердце своём верует, что оправдается перед Богом, устами объявляет свою веру, чтобы обрести спасение. |
|
11 Потому что Писания гласят: |
|
12 Нет никакого различия между иудеем и язычником, так как Господь един для всех, и Он безмерно вознаграждает Своими благословениями всех тех, кто взывает о помощи к Нему. |
|
13 Потому что «каждый, кто полагается на Господа, будет спасён». |
|
14 Но как же люди смогут молиться Господу о помощи, если они не поверили в Него? И как смогут они поверить в Него, если не слышали о Нём? И как смогут они услышать о Господе, если никто им не проповедует о Нём? |
|
15 И как же будут люди проповедовать, если никто не пошлёт их на проповедь? Как сказано в Писаниях: |
|
16 Но не все люди признали Благую Весть. Исаия сказал: |
|
17 Это значит, что вера приходит к людям, если они слышат Благую Весть, проповедуемую о Христе. |
|
18 Но я спрашиваю: |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
RomansChapter 10 |
Послание римлянамГлава 10 |
|
1 Brothers, |
1 |
|
2 For I bear |
2 Я свидетельствую о том, что они ревностно относятся к Богу, хотя и не знают верного пути. |
|
3 For they being ignorant |
3 Так как они не знали о праведности, даруемой Самим Богом, и пытались по-своему достичь праведности, то не принимали Его пути, следуя которому, люди могут оправдаться перед Ним. |
|
4 For Christ |
4 Христос положил конец закону, чтобы каждый, кто уверовал, был оправдан перед Богом. |
|
5 For Moses |
5 |
|
6 But the righteousness |
6 Но в Писаниях так говорится о праведности перед Богом, достигнутой через веру: |
|
7 Or, |
7 |
|
8 But what |
8 Вот что сказано в Писаниях: |
|
9 That if |
9 Если ты произнесёшь своими устами: |
|
10 For with the heart |
10 Каждый, кто в сердце своём верует, что оправдается перед Богом, устами объявляет свою веру, чтобы обрести спасение. |
|
11 For the scripture |
11 Потому что Писания гласят: |
|
12 For there is no |
12 Нет никакого различия между иудеем и язычником, так как Господь един для всех, и Он безмерно вознаграждает Своими благословениями всех тех, кто взывает о помощи к Нему. |
|
13 For whoever |
13 Потому что «каждый, кто полагается на Господа, будет спасён». |
|
14 How |
14 Но как же люди смогут молиться Господу о помощи, если они не поверили в Него? И как смогут они поверить в Него, если не слышали о Нём? И как смогут они услышать о Господе, если никто им не проповедует о Нём? |
|
15 And how |
15 И как же будут люди проповедовать, если никто не пошлёт их на проповедь? Как сказано в Писаниях: |
|
16 But they have not all |
16 Но не все люди признали Благую Весть. Исаия сказал: |
|
17 So |
17 Это значит, что вера приходит к людям, если они слышат Благую Весть, проповедуемую о Христе. |
|
18 But I say, |
18 Но я спрашиваю: |
|
19 But I say, |
19 |
|
20 But Esaias |
20 |
|
21 But to Israel |
21 |