LeviticusChapter 19 |
|
1 |
|
2 Speak |
|
3 Ye shall fear |
|
4 Turn |
|
5 And if |
|
6 It shall be eaten |
|
7 And if |
|
8 Therefore every one that eateth |
|
9 And when ye reap |
|
10 And thou shalt not |
|
11 Ye shall not |
|
12 And ye shall not |
|
13 Thou shalt not |
|
14 Thou shalt not |
|
15 Ye shall do |
|
16 Thou shalt not |
|
17 Thou shalt not |
|
18 Thou shalt not |
|
19 Ye shall keep |
|
20 And whosoever |
|
21 And he shall bring |
|
22 And the priest |
|
23 And when |
|
24 But in the fourth |
|
25 And in the fifth |
|
26 Ye shall not |
|
27 Ye shall not |
|
28 Ye shall not |
|
29 Do not |
|
30 Ye shall keep |
|
31 Regard |
|
32 Thou shalt rise up |
|
33 And if |
|
34 But the stranger |
|
35 Ye shall do |
|
36 Just |
|
37 Therefore shall ye observe |
ЛевитГлава 19 |
|
1 |
|
2 передать всей общине израильтян такие Его слова: «Будьте святы, ибо свят Я, ГОСПОДЬ, Бог ваш. |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 Мясо жертв следует есть в день приношения вашего и на следующий день тоже. Но оставшееся на третий день должно сжечь; |
|
7 оно уже испорчено, и если и на третий день станет кто есть мясо той жертвы, тогда само жертвоприношение его не будет считаться делом богоугодным. |
|
8 И тот, кто ест такое мясо, за грех сей должен ответить: он осквернил тем святыню ГОСПОДА. Такой человек да будет исторгнут из народа своего. |
|
9 |
|
10 Равно и виноградник свой не обирайте дочиста и ягод попадавших не поднимайте. Оставьте это бедняку и человеку пришлому. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш. |
|
11 |
|
12 Никогда не клянитесь именем Моим, чтобы кого-либо обмануть. Это бесчестит имя Бога вашего. Я — ГОСПОДЬ. |
|
13 Не угнетай ближнего своего и не обирай его. Плата наемнику не должна задерживаться у тебя до утра. |
|
14 Не проклинай глухого и на пути слепого не клади ничего, обо что тот мог бы споткнуться. Бога своего бойся. Я — ГОСПОДЬ. |
|
15 |
|
16 Не разноси сплетен в народе своем и не делай того, что подвергнет опасности жизнь соотечественника твоего. Я — ГОСПОДЬ. |
|
17 В сердце твоем не питай ненависти к брату своему, а вместо того серьезно предупреди ближнего своего, указав ему на проступки его, дабы тебе не отвечать за грех его. |
|
18 Не мсти и злобы не таи ни к кому из сынов народа твоего. Люби ближнего своего, как самого себя. Я — ГОСПОДЬ. |
|
19 |
|
20 |
|
21 Виновный мужчина пусть принесет за себя ГОСПОДУ жертву как осознавший свою вину, пусть приведет ко входу в Шатер Откровения барана в жертву за провинность свою. |
|
22 И священник, чтобы восстановить его единение с ГОСПОДОМ, совершит положенное служение — обряд с принесением барана как жертвы за провинность, по причине греха, который сделал жертвователь, и грех его простится ему. |
|
23 |
|
24 На четвертый же год все плоды того древа пусть будут считаться святыми как хвалебное приношение ГОСПОДУ, для праздничного торжества. |
|
25 А на пятый год можете есть плоды этого дерева, и тогда с каждым годом оно будет всё более плодоносным. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш. |
|
26 |
|
27 |
|
28 Не делайте надрезов на теле своем в скорби об умершем и письменами-татуировками себя не покрывайте. Я — ГОСПОДЬ. |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 Как относитесь вы к исконным израильтянам, так и к пришлому, живущему у вас, относитесь. Люби его, как самого себя, ведь и вы были когда-то чужаками в Египте. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш. |
|
35 |
|
36 Весы ваши должны быть точны, и гири, и эфа, и гин должны быть также точными. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш, Который вывел вас из Египта. |
|
37 Неукоснительно соблюдайте все установления Мои и все заповеди Мои. Я — ГОСПОДЬ». |
LeviticusChapter 19 |
ЛевитГлава 19 |
|
1 |
1 |
|
2 Speak |
2 передать всей общине израильтян такие Его слова: «Будьте святы, ибо свят Я, ГОСПОДЬ, Бог ваш. |
|
3 Ye shall fear |
3 |
|
4 Turn |
4 |
|
5 And if |
5 |
|
6 It shall be eaten |
6 Мясо жертв следует есть в день приношения вашего и на следующий день тоже. Но оставшееся на третий день должно сжечь; |
|
7 And if |
7 оно уже испорчено, и если и на третий день станет кто есть мясо той жертвы, тогда само жертвоприношение его не будет считаться делом богоугодным. |
|
8 Therefore every one that eateth |
8 И тот, кто ест такое мясо, за грех сей должен ответить: он осквернил тем святыню ГОСПОДА. Такой человек да будет исторгнут из народа своего. |
|
9 And when ye reap |
9 |
|
10 And thou shalt not |
10 Равно и виноградник свой не обирайте дочиста и ягод попадавших не поднимайте. Оставьте это бедняку и человеку пришлому. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш. |
|
11 Ye shall not |
11 |
|
12 And ye shall not |
12 Никогда не клянитесь именем Моим, чтобы кого-либо обмануть. Это бесчестит имя Бога вашего. Я — ГОСПОДЬ. |
|
13 Thou shalt not |
13 Не угнетай ближнего своего и не обирай его. Плата наемнику не должна задерживаться у тебя до утра. |
|
14 Thou shalt not |
14 Не проклинай глухого и на пути слепого не клади ничего, обо что тот мог бы споткнуться. Бога своего бойся. Я — ГОСПОДЬ. |
|
15 Ye shall do |
15 |
|
16 Thou shalt not |
16 Не разноси сплетен в народе своем и не делай того, что подвергнет опасности жизнь соотечественника твоего. Я — ГОСПОДЬ. |
|
17 Thou shalt not |
17 В сердце твоем не питай ненависти к брату своему, а вместо того серьезно предупреди ближнего своего, указав ему на проступки его, дабы тебе не отвечать за грех его. |
|
18 Thou shalt not |
18 Не мсти и злобы не таи ни к кому из сынов народа твоего. Люби ближнего своего, как самого себя. Я — ГОСПОДЬ. |
|
19 Ye shall keep |
19 |
|
20 And whosoever |
20 |
|
21 And he shall bring |
21 Виновный мужчина пусть принесет за себя ГОСПОДУ жертву как осознавший свою вину, пусть приведет ко входу в Шатер Откровения барана в жертву за провинность свою. |
|
22 And the priest |
22 И священник, чтобы восстановить его единение с ГОСПОДОМ, совершит положенное служение — обряд с принесением барана как жертвы за провинность, по причине греха, который сделал жертвователь, и грех его простится ему. |
|
23 And when |
23 |
|
24 But in the fourth |
24 На четвертый же год все плоды того древа пусть будут считаться святыми как хвалебное приношение ГОСПОДУ, для праздничного торжества. |
|
25 And in the fifth |
25 А на пятый год можете есть плоды этого дерева, и тогда с каждым годом оно будет всё более плодоносным. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш. |
|
26 Ye shall not |
26 |
|
27 Ye shall not |
27 |
|
28 Ye shall not |
28 Не делайте надрезов на теле своем в скорби об умершем и письменами-татуировками себя не покрывайте. Я — ГОСПОДЬ. |
|
29 Do not |
29 |
|
30 Ye shall keep |
30 |
|
31 Regard |
31 |
|
32 Thou shalt rise up |
32 |
|
33 And if |
33 |
|
34 But the stranger |
34 Как относитесь вы к исконным израильтянам, так и к пришлому, живущему у вас, относитесь. Люби его, как самого себя, ведь и вы были когда-то чужаками в Египте. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш. |
|
35 Ye shall do |
35 |
|
36 Just |
36 Весы ваши должны быть точны, и гири, и эфа, и гин должны быть также точными. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш, Который вывел вас из Египта. |
|
37 Therefore shall ye observe |
37 Неукоснительно соблюдайте все установления Мои и все заповеди Мои. Я — ГОСПОДЬ». |