NumbersChapter 21 |
|
1 |
|
2 |
|
3 And the LORD |
|
4 And they journeyed |
|
5 And the people |
|
6 |
|
7 Therefore the people |
|
8 |
|
9 And Moses |
|
10 And the children |
|
11 And they journeyed |
|
12 From thence |
|
13 From thence |
|
14 Wherefore |
|
15 |
|
16 And from thence |
|
17 Then |
|
18 |
|
19 And from Mattanah |
|
20 And from Bamoth |
|
21 And Israel |
|
22 |
|
23 And Sihon |
|
24 And Israel |
|
25 And Israel |
|
26 For |
|
27 Wherefore |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 Thus Israel |
|
32 And Moses |
|
33 |
|
34 And the LORD |
|
35 So they smote |
ЧислаГлава 21 |
|
1 |
|
2 Тогда Исраил дал Вечному обет: |
|
3 Вечный услышал мольбу исраильтян и отдал им во власть хананеев. Они полностью уничтожили их с городами. Так это место было названо Хорма («уничтожение»). |
|
4 |
|
5 они роптали на Всевышнего и на Мусу: |
|
6 Тогда Вечный наслал на них ядовитых змей; они жалили исраильтян, и многие умерли. |
|
7 Народ пришёл к Мусе и сказал: |
|
8 и Вечный сказал Мусе: |
|
9 Муса сделал медного змея и укрепил его на шесте. И когда змея жалила человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив. |
|
10 |
|
11 Они тронулись в путь из Овота и остановились в Ийе-Аварим, в пустыне, что на восточной границе Моава. |
|
12 Оттуда они двинулись дальше и остановились в долине Заред. |
|
13 Оттуда они двинулись дальше и остановились на другой стороне реки Арнона, в пустыне, которая простирается от рубежей аморреев (Арнон – это граница Моава, между Моавом и аморреями). |
|
14 Вот почему в «Книге войн Вечного» упоминается: |
|
15 |
|
16 |
|
17 Тогда Исраил пел эту песню: |
|
18 |
|
19 из Маттаны в Нахалиил, из Нахалиила в Бамот, |
|
20 а из Бамота в долину Моава, где высится над пустыней вершина Фасги. |
|
21 |
|
22 – Позволь нам пройти через твою страну. Мы не свернём ни на поле, ни в виноградник, не будем пить воду из колодцев. Мы будем идти по Царской дороге, пока не пройдём через твою землю. |
|
23 Но Сигон не позволил Исраилу пройти через свою землю. Он собрал войско и выступил в пустыню навстречу Исраилу. Подойдя к Иахацу, он сразился с Исраилом. |
|
24 Но Исраил предал его мечу и завладел его землёй от реки Арнона до реки Иаббока, до аммонитян, потому что граница аммонитян была укреплена. |
|
25 Исраил захватил все города аморреев и занял их, включая Хешбон с окрестными поселениями. |
|
26 Хешбон был столицей Сигона, царя аморреев, который воевал с прежним царём Моава и отнял у него всю его землю до самого Арнона. |
|
27 Вот почему сказители поют: |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 Муса послал разведчиков в город Иазер, и исраильтяне захватили селения вокруг него, выгнав из них аморреев. |
|
33 |
|
34 Вечный сказал Мусе: |
|
35 Они убили его вместе с его сыновьями и всем войском, не оставив в живых никого, и завладели его землёй. |
NumbersChapter 21 |
ЧислаГлава 21 |
|
1 |
1 |
|
2 |
2 Тогда Исраил дал Вечному обет: |
|
3 And the LORD |
3 Вечный услышал мольбу исраильтян и отдал им во власть хананеев. Они полностью уничтожили их с городами. Так это место было названо Хорма («уничтожение»). |
|
4 And they journeyed |
4 |
|
5 And the people |
5 они роптали на Всевышнего и на Мусу: |
|
6 |
6 Тогда Вечный наслал на них ядовитых змей; они жалили исраильтян, и многие умерли. |
|
7 Therefore the people |
7 Народ пришёл к Мусе и сказал: |
|
8 |
8 и Вечный сказал Мусе: |
|
9 And Moses |
9 Муса сделал медного змея и укрепил его на шесте. И когда змея жалила человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив. |
|
10 And the children |
10 |
|
11 And they journeyed |
11 Они тронулись в путь из Овота и остановились в Ийе-Аварим, в пустыне, что на восточной границе Моава. |
|
12 From thence |
12 Оттуда они двинулись дальше и остановились в долине Заред. |
|
13 From thence |
13 Оттуда они двинулись дальше и остановились на другой стороне реки Арнона, в пустыне, которая простирается от рубежей аморреев (Арнон – это граница Моава, между Моавом и аморреями). |
|
14 Wherefore |
14 Вот почему в «Книге войн Вечного» упоминается: |
|
15 |
15 |
|
16 And from thence |
16 |
|
17 Then |
17 Тогда Исраил пел эту песню: |
|
18 |
18 |
|
19 And from Mattanah |
19 из Маттаны в Нахалиил, из Нахалиила в Бамот, |
|
20 And from Bamoth |
20 а из Бамота в долину Моава, где высится над пустыней вершина Фасги. |
|
21 And Israel |
21 |
|
22 |
22 – Позволь нам пройти через твою страну. Мы не свернём ни на поле, ни в виноградник, не будем пить воду из колодцев. Мы будем идти по Царской дороге, пока не пройдём через твою землю. |
|
23 And Sihon |
23 Но Сигон не позволил Исраилу пройти через свою землю. Он собрал войско и выступил в пустыню навстречу Исраилу. Подойдя к Иахацу, он сразился с Исраилом. |
|
24 And Israel |
24 Но Исраил предал его мечу и завладел его землёй от реки Арнона до реки Иаббока, до аммонитян, потому что граница аммонитян была укреплена. |
|
25 And Israel |
25 Исраил захватил все города аморреев и занял их, включая Хешбон с окрестными поселениями. |
|
26 For |
26 Хешбон был столицей Сигона, царя аморреев, который воевал с прежним царём Моава и отнял у него всю его землю до самого Арнона. |
|
27 Wherefore |
27 Вот почему сказители поют: |
|
28 |
28 |
|
29 |
29 |
|
30 |
30 |
|
31 Thus Israel |
31 |
|
32 And Moses |
32 Муса послал разведчиков в город Иазер, и исраильтяне захватили селения вокруг него, выгнав из них аморреев. |
|
33 |
33 |
|
34 And the LORD |
34 Вечный сказал Мусе: |
|
35 So they smote |
35 Они убили его вместе с его сыновьями и всем войском, не оставив в живых никого, и завладели его землёй. |