Послание апостола Павла христианам в РимеГлава 15 |
|
1 |
|
2 Угождать каждый из нас должен ближнему своему, думая о том, что ему будет во благо, что укрепит его веру. |
|
3 Сам Христос не Себе угождал; Он жил так, как о том было сказано в Писании: « |
|
4 Да и всё прежде написанное в наставление нам написано было, чтобы, учась стойкости, о которой говорится в Писании, и находя в нем утешение, мы сохраняли надежду. |
|
5 |
|
6 чтобы все вы согласно, как бы одними устами, славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа. |
|
7 |
|
8 Я говорю о том, что Христос ради истины Божьей стал слугой иудеев, чтобы исполнить обещания, данные патриархам, |
|
9 и чтобы язычники могли прославлять Бога за милость Его, как написано: |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 Так что если я написал вам это письмо (в отдельных местах письмо довольно смелое), то сделал это как бы в напоминание вам, по благодати, которую даровал мне Бог, |
|
16 быть служителем Иисуса Христа для язычников; священнодействие, мной совершаемое, состоит в возвещении Благой Вести Божией, дабы язычники могли через освящение Духом Святым быть представлены Богу как мое угодное Ему жертвоприношение. |
|
17 |
|
18 Конечно, я могу смело говорить только о том, что совершил через меня Христос, совершил, дабы обрести Ему преданность язычников, словом и делом, |
|
19 силою знамений и чудес, силою Духа [Божия]. Я возвестил Благую Весть о Христе повсюду: от Иерусалима до самого Иллирика. |
|
20 При этом я всегда стремился нести Благую Весть не туда, где уже было известно имя Христа, чтобы не строить мне на чужом основании. |
|
21 Я старался исполнить то, о чем говорится в Писании: |
|
22 |
|
23 |
|
24 то намерен наконец сделать это, как только отправлюсь в Испанию. Я очень надеюсь, что увижусь с вами по пути туда и что вы поможете мне продолжить мое путешествие после того, как я получу удовольствие от общения с вами, хотя бы и краткого. |
|
25 А сейчас я направляюсь в Иерусалим, чтобы помочь народу Божьему. |
|
26 Ибо верующие Македонии и Ахайи сочли для себя за благо проявить участие к бедным из народа Божьего в Иерусалиме. |
|
27 За благо они сочли сделать это, хотя, конечно, и должны были так поступить. Ведь если иудейские христиане поделились с язычниками своими духовными благами, язычники, в свою очередь, обязаны помочь им в их земных нуждах. |
|
28 Завершив это дело и вручив им всё собранное, я направлюсь через ваши места в Испанию. |
|
29 И знаю, что когда приду к вам, приду с полнотой благословений Христовых. |
|
30 |
|
31 чтобы избавлен я был от неверующих в Иудее и чтобы служение мое для Иерусалима с пониманием было принято народом Божьим, |
|
32 а я, если то угодно Богу, мог прийти к вам с радостью и провести какое-то время с вами в покое. |
|
33 Да будет Бог наш, источник мира, со всеми вами! Аминь. |
Der Brief des Paulus an die RömerKapitel 15 |
|
1 Wir |
|
2 Es stelle sich aber |
|
3 Denn |
|
4 Was |
|
5 GOtt |
|
6 auf daß |
|
7 Darum |
|
8 Ich sage |
|
9 daß die Heiden |
|
10 Und |
|
11 Und |
|
12 Und |
|
13 GOtt |
|
14 Ich |
|
15 Ich hab‘s aber |
|
16 daß |
|
17 Darum |
|
18 Denn |
|
19 durch Kraft |
|
20 und |
|
21 sondern |
|
22 Das ist auch |
|
23 Nun |
|
24 wenn |
|
25 Nun |
|
26 Denn |
|
27 Sie |
|
28 Wenn ich |
|
29 Ich weiß |
|
30 Ich ermahne |
|
31 auf |
|
32 auf daß |
|
33 Der GOtt |
Послание апостола Павла христианам в РимеГлава 15 |
Der Brief des Paulus an die RömerKapitel 15 |
|
1 |
1 Wir |
|
2 Угождать каждый из нас должен ближнему своему, думая о том, что ему будет во благо, что укрепит его веру. |
2 Es stelle sich aber |
|
3 Сам Христос не Себе угождал; Он жил так, как о том было сказано в Писании: « |
3 Denn |
|
4 Да и всё прежде написанное в наставление нам написано было, чтобы, учась стойкости, о которой говорится в Писании, и находя в нем утешение, мы сохраняли надежду. |
4 Was |
|
5 |
5 GOtt |
|
6 чтобы все вы согласно, как бы одними устами, славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа. |
6 auf daß |
|
7 |
7 Darum |
|
8 Я говорю о том, что Христос ради истины Божьей стал слугой иудеев, чтобы исполнить обещания, данные патриархам, |
8 Ich sage |
|
9 и чтобы язычники могли прославлять Бога за милость Его, как написано: |
9 daß die Heiden |
|
10 |
10 Und |
|
11 |
11 Und |
|
12 |
12 Und |
|
13 |
13 GOtt |
|
14 |
14 Ich |
|
15 Так что если я написал вам это письмо (в отдельных местах письмо довольно смелое), то сделал это как бы в напоминание вам, по благодати, которую даровал мне Бог, |
15 Ich hab‘s aber |
|
16 быть служителем Иисуса Христа для язычников; священнодействие, мной совершаемое, состоит в возвещении Благой Вести Божией, дабы язычники могли через освящение Духом Святым быть представлены Богу как мое угодное Ему жертвоприношение. |
16 daß |
|
17 |
17 Darum |
|
18 Конечно, я могу смело говорить только о том, что совершил через меня Христос, совершил, дабы обрести Ему преданность язычников, словом и делом, |
18 Denn |
|
19 силою знамений и чудес, силою Духа [Божия]. Я возвестил Благую Весть о Христе повсюду: от Иерусалима до самого Иллирика. |
19 durch Kraft |
|
20 При этом я всегда стремился нести Благую Весть не туда, где уже было известно имя Христа, чтобы не строить мне на чужом основании. |
20 und |
|
21 Я старался исполнить то, о чем говорится в Писании: |
21 sondern |
|
22 |
22 Das ist auch |
|
23 |
23 Nun |
|
24 то намерен наконец сделать это, как только отправлюсь в Испанию. Я очень надеюсь, что увижусь с вами по пути туда и что вы поможете мне продолжить мое путешествие после того, как я получу удовольствие от общения с вами, хотя бы и краткого. |
24 wenn |
|
25 А сейчас я направляюсь в Иерусалим, чтобы помочь народу Божьему. |
25 Nun |
|
26 Ибо верующие Македонии и Ахайи сочли для себя за благо проявить участие к бедным из народа Божьего в Иерусалиме. |
26 Denn |
|
27 За благо они сочли сделать это, хотя, конечно, и должны были так поступить. Ведь если иудейские христиане поделились с язычниками своими духовными благами, язычники, в свою очередь, обязаны помочь им в их земных нуждах. |
27 Sie |
|
28 Завершив это дело и вручив им всё собранное, я направлюсь через ваши места в Испанию. |
28 Wenn ich |
|
29 И знаю, что когда приду к вам, приду с полнотой благословений Христовых. |
29 Ich weiß |
|
30 |
30 Ich ermahne |
|
31 чтобы избавлен я был от неверующих в Иудее и чтобы служение мое для Иерусалима с пониманием было принято народом Божьим, |
31 auf |
|
32 а я, если то угодно Богу, мог прийти к вам с радостью и провести какое-то время с вами в покое. |
32 auf daß |
|
33 Да будет Бог наш, источник мира, со всеми вами! Аминь. |
33 Der GOtt |