Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 14 |
|
1 Ihr seid Kinder |
|
2 Denn du bist ein heilig |
|
3 Du sollst keinen Greuel |
|
4 Dies ist aber das Tier |
|
5 Hirsch |
|
6 und |
|
7 Das sollt ihr aber nicht |
|
8 Das Schwein |
|
9 Das ist, das ihr essen |
|
10 Was aber keine Floßfedern |
|
11 Alle reinen |
|
12 Das sind sie aber, die ihr nicht essen |
|
13 der Taucher |
|
14 und alle Raben |
|
15 der Strauß, die Nachteule |
|
16 das Käuzlein |
|
17 die Rohrdommel |
|
18 der Reiher |
|
19 und alles Gevögel |
|
20 Das reine |
|
21 Ihr sollt kein Aas |
|
22 Du sollst |
|
23 und sollst es essen |
|
24 Wenn aber des Weges |
|
25 so gib‘s |
|
26 und gib |
|
27 und der Levit |
|
28 Über drei |
|
29 So soll kommen der Levit |
ВторозакониеГлава 14 |
|
1 |
|
2 Ведь вы — святой народ у ГОСПОДА, Бога вашего; и Он избрал вас из всех народов, что живут на земле, чтобы стали вы Его особым достоянием. |
|
3 |
|
4 Вот животные, которых вы можете употреблять в пищу: бык, овца, коза, |
|
5 олень, серна, косуля, дикий козел, зубр, антилопа и горный баран. |
|
6 Всякий скот, у которого копыта раздвоены и полностью разделены и которые жуют жвачку, есть можно. |
|
7 Но если копыта животных не разделены полностью надвое и они не жуют жвачку, есть их нельзя. Не ешьте верблюда, кролика и дамана, потому что хотя они и жуют жвачку, но их копыта или лапы их не раздвоены — нечисты они для вас. |
|
8 Равно и свинья — копыта у нее раздвоены, но жвачки она не жует — нечиста она для вас. Мяса этих животных не ешьте и к трупам их не прикасайтесь. |
|
9 |
|
10 Но у которых нет плавников и чешуи, тех не ешьте — нечисты они для вас. |
|
11 |
|
12 Но нельзя есть орла, грифа, скопу, |
|
13 коршуна, сокола, кречета всякой породы, |
|
14 и ворона всякой породы, |
|
15 и страуса, сову, чайку или ястреба разных пород, |
|
16 сыча, ибиса, филина, |
|
17 пеликана и стервятника, баклана, |
|
18 равно как и аиста, и цапли всякого вида, удода и летучей мыши. |
|
19 Все крылатые насекомые нечисты для вас; их вы тоже есть не должны. |
|
20 Но любое чистое летающее насекомое можно есть. |
|
21 |
|
22 |
|
23 Доставляй это на место, избранное ГОСПОДОМ, Богом твоим, чтобы там Имя Его пребывало, и там перед Ним радуйся и ешь из той десятины от зерна твоего, вина, оливкового масла и первенцев твоего крупного рогатого и мелкого скота. И это для того нужно, чтобы учился ты всегда почитать ГОСПОДА, Бога твоего. |
|
24 |
|
25 обрати десятины в серебро и с этими деньгами приходи на то место, которое избрал ГОСПОДЬ, Бог твой. |
|
26 А там уже ты сможешь купить на свое серебро всё, что пожелаешь: скот и крупный рогатый, и мелкий, вино, всякие крепкие напитки и всё, что угодно тебе. Всё это вместе с семейством своим ешь, радуясь, перед ГОСПОДОМ, Богом твоим. |
|
27 И не забывай, как всегда, левитов, живущих рядом с тобой; ибо нет у них своего надела, доли в наследстве вместе с тобой. |
|
28 |
|
29 Пусть это будет для левитов, у которых, вы знаете, нет такого, как у вас, надела или наследства, а также для переселенцев, сирот и вдов, живущих в поселениях ваших; и будут есть все досыта. Благословит тебя тогда ГОСПОДЬ, Бог твой, во всяком деле твоем. |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 14 |
ВторозакониеГлава 14 |
|
1 Ihr seid Kinder |
1 |
|
2 Denn du bist ein heilig |
2 Ведь вы — святой народ у ГОСПОДА, Бога вашего; и Он избрал вас из всех народов, что живут на земле, чтобы стали вы Его особым достоянием. |
|
3 Du sollst keinen Greuel |
3 |
|
4 Dies ist aber das Tier |
4 Вот животные, которых вы можете употреблять в пищу: бык, овца, коза, |
|
5 Hirsch |
5 олень, серна, косуля, дикий козел, зубр, антилопа и горный баран. |
|
6 und |
6 Всякий скот, у которого копыта раздвоены и полностью разделены и которые жуют жвачку, есть можно. |
|
7 Das sollt ihr aber nicht |
7 Но если копыта животных не разделены полностью надвое и они не жуют жвачку, есть их нельзя. Не ешьте верблюда, кролика и дамана, потому что хотя они и жуют жвачку, но их копыта или лапы их не раздвоены — нечисты они для вас. |
|
8 Das Schwein |
8 Равно и свинья — копыта у нее раздвоены, но жвачки она не жует — нечиста она для вас. Мяса этих животных не ешьте и к трупам их не прикасайтесь. |
|
9 Das ist, das ihr essen |
9 |
|
10 Was aber keine Floßfedern |
10 Но у которых нет плавников и чешуи, тех не ешьте — нечисты они для вас. |
|
11 Alle reinen |
11 |
|
12 Das sind sie aber, die ihr nicht essen |
12 Но нельзя есть орла, грифа, скопу, |
|
13 der Taucher |
13 коршуна, сокола, кречета всякой породы, |
|
14 und alle Raben |
14 и ворона всякой породы, |
|
15 der Strauß, die Nachteule |
15 и страуса, сову, чайку или ястреба разных пород, |
|
16 das Käuzlein |
16 сыча, ибиса, филина, |
|
17 die Rohrdommel |
17 пеликана и стервятника, баклана, |
|
18 der Reiher |
18 равно как и аиста, и цапли всякого вида, удода и летучей мыши. |
|
19 und alles Gevögel |
19 Все крылатые насекомые нечисты для вас; их вы тоже есть не должны. |
|
20 Das reine |
20 Но любое чистое летающее насекомое можно есть. |
|
21 Ihr sollt kein Aas |
21 |
|
22 Du sollst |
22 |
|
23 und sollst es essen |
23 Доставляй это на место, избранное ГОСПОДОМ, Богом твоим, чтобы там Имя Его пребывало, и там перед Ним радуйся и ешь из той десятины от зерна твоего, вина, оливкового масла и первенцев твоего крупного рогатого и мелкого скота. И это для того нужно, чтобы учился ты всегда почитать ГОСПОДА, Бога твоего. |
|
24 Wenn aber des Weges |
24 |
|
25 so gib‘s |
25 обрати десятины в серебро и с этими деньгами приходи на то место, которое избрал ГОСПОДЬ, Бог твой. |
|
26 und gib |
26 А там уже ты сможешь купить на свое серебро всё, что пожелаешь: скот и крупный рогатый, и мелкий, вино, всякие крепкие напитки и всё, что угодно тебе. Всё это вместе с семейством своим ешь, радуясь, перед ГОСПОДОМ, Богом твоим. |
|
27 und der Levit |
27 И не забывай, как всегда, левитов, живущих рядом с тобой; ибо нет у них своего надела, доли в наследстве вместе с тобой. |
|
28 Über drei |
28 |
|
29 So soll kommen der Levit |
29 Пусть это будет для левитов, у которых, вы знаете, нет такого, как у вас, надела или наследства, а также для переселенцев, сирот и вдов, живущих в поселениях ваших; и будут есть все досыта. Благословит тебя тогда ГОСПОДЬ, Бог твой, во всяком деле твоем. |