Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 28 |
|
1 Da rief |
|
2 sondern mach dich |
|
3 Aber der allmächtige |
|
4 und |
|
5 Also fertigte |
|
6 Als nun Esau |
|
7 und daß Jakob |
|
8 sah |
|
9 ging er |
|
10 Aber Jakob |
|
11 Und kam |
|
12 Und |
|
13 Und |
|
14 Und dein Same |
|
15 Und siehe, ich bin mit dir und will dich |
|
16 Da nun Jakob |
|
17 Und fürchtete |
|
18 Und Jakob |
|
19 Und |
|
20 Und Jakob |
|
21 und mich mit Frieden |
|
22 und |
БытиеГлава 28 |
|
1 |
|
2 а отправляйся поскорее в Паддан-Арам, в дом Бетуэля, к отцу твоей матери; там и возьми себе жену из дочерей Лавана, брата ее. |
|
3 Бог Всесильный да благословит тебя! Да сделает Он тебя плодовитым и потомство твое многочисленным, дабы ты стал отцом множества народов! |
|
4 Да дарует Он тебе и потомству твоему с тобою благословение, которое Он дал Аврааму, чтобы ты овладел землею, на которой живешь человеком пришлым, овладел той землею, которую Бог обещал дать Аврааму!» |
|
5 Так Исаак отправил Иакова в Паддан-Арам, и тот пошел туда, чтобы жить у Лавана, сына Бетуэля-арамея, брата Ревекки, матери Иакова и Исава. |
|
6 |
|
7 Узнал он и то, что Иаков послушался родителей и пошел в Паддан-Арам. |
|
8 Видя, что невестки из ханаанеянок не угодны его отцу Исааку, |
|
9 Исав пошел к своему дяде Измаилу, сыну Авраама, и (хотя у Исава уже были жены) взял себе еще одну жену Махалат, дочь Измаила, сестру Невайота. |
|
10 |
|
11 Дошел он до некоего места и, так как солнце уже зашло, остался там на ночь под открытым небом. Нашел он на том месте камень, положил его себе в изголовье и лег спать. |
|
12 И увидел Иаков во сне лестницу, основание которой покоилось на земле, а верхние ступени достигали неба. Ангелы Божии поднимались и спускались по этой лестнице. |
|
13 ГОСПОДЬ стоял перед ним и говорил ему: «Я ГОСПОДЬ, Бог Авраама, праотца твоего, и Бог Исаака. Землю, на которой ты лежишь, Я дарую тебе и потомкам твоим. |
|
14 Они неисчислимы будут, словно песок на земле. Распространятся поселения их на запад и на восток, на север и на юг. Благословением для всех народов земли будешь ты и потомки твои. |
|
15 Знай же, Я — с тобою и буду всюду хранить тебя, куда бы ты ни пошел, и верну тебя в эту страну. Я не оставлю тебя, не исполнив того, что обещал тебе». |
|
16 |
|
17 Охваченный страхом, он воскликнул: «Какой трепет во мне вызывает святое место сие! Это не что иное, как дом Божий, это врата небес!» |
|
18 |
|
19 Он назвал то место Бет-Эль. (Прежнее название расположенного вблизи города было Луз.) |
|
20 |
|
21 если благополучно вернусь я в отчий дом, то будет ГОСПОДЬ моим Богом, как никогда прежде, |
|
22 а на этом месте, где камень сей я памятником поставил, будет дом Божий; и из всего, что Ты, Боже, даруешь мне, я обязательно буду отдавать Тебе десятую часть». |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 28 |
БытиеГлава 28 |
|
1 Da rief |
1 |
|
2 sondern mach dich |
2 а отправляйся поскорее в Паддан-Арам, в дом Бетуэля, к отцу твоей матери; там и возьми себе жену из дочерей Лавана, брата ее. |
|
3 Aber der allmächtige |
3 Бог Всесильный да благословит тебя! Да сделает Он тебя плодовитым и потомство твое многочисленным, дабы ты стал отцом множества народов! |
|
4 und |
4 Да дарует Он тебе и потомству твоему с тобою благословение, которое Он дал Аврааму, чтобы ты овладел землею, на которой живешь человеком пришлым, овладел той землею, которую Бог обещал дать Аврааму!» |
|
5 Also fertigte |
5 Так Исаак отправил Иакова в Паддан-Арам, и тот пошел туда, чтобы жить у Лавана, сына Бетуэля-арамея, брата Ревекки, матери Иакова и Исава. |
|
6 Als nun Esau |
6 |
|
7 und daß Jakob |
7 Узнал он и то, что Иаков послушался родителей и пошел в Паддан-Арам. |
|
8 sah |
8 Видя, что невестки из ханаанеянок не угодны его отцу Исааку, |
|
9 ging er |
9 Исав пошел к своему дяде Измаилу, сыну Авраама, и (хотя у Исава уже были жены) взял себе еще одну жену Махалат, дочь Измаила, сестру Невайота. |
|
10 Aber Jakob |
10 |
|
11 Und kam |
11 Дошел он до некоего места и, так как солнце уже зашло, остался там на ночь под открытым небом. Нашел он на том месте камень, положил его себе в изголовье и лег спать. |
|
12 Und |
12 И увидел Иаков во сне лестницу, основание которой покоилось на земле, а верхние ступени достигали неба. Ангелы Божии поднимались и спускались по этой лестнице. |
|
13 Und |
13 ГОСПОДЬ стоял перед ним и говорил ему: «Я ГОСПОДЬ, Бог Авраама, праотца твоего, и Бог Исаака. Землю, на которой ты лежишь, Я дарую тебе и потомкам твоим. |
|
14 Und dein Same |
14 Они неисчислимы будут, словно песок на земле. Распространятся поселения их на запад и на восток, на север и на юг. Благословением для всех народов земли будешь ты и потомки твои. |
|
15 Und siehe, ich bin mit dir und will dich |
15 Знай же, Я — с тобою и буду всюду хранить тебя, куда бы ты ни пошел, и верну тебя в эту страну. Я не оставлю тебя, не исполнив того, что обещал тебе». |
|
16 Da nun Jakob |
16 |
|
17 Und fürchtete |
17 Охваченный страхом, он воскликнул: «Какой трепет во мне вызывает святое место сие! Это не что иное, как дом Божий, это врата небес!» |
|
18 Und Jakob |
18 |
|
19 Und |
19 Он назвал то место Бет-Эль. (Прежнее название расположенного вблизи города было Луз.) |
|
20 Und Jakob |
20 |
|
21 und mich mit Frieden |
21 если благополучно вернусь я в отчий дом, то будет ГОСПОДЬ моим Богом, как никогда прежде, |
|
22 und |
22 а на этом месте, где камень сей я памятником поставил, будет дом Божий; и из всего, что Ты, Боже, даруешь мне, я обязательно буду отдавать Тебе десятую часть». |