Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 20 |
|
1 Und der HErr |
|
2 Sage |
|
3 Und ich will mein Antlitz setzen |
|
4 Und |
|
5 so will doch ich mein Antlitz wider denselben Menschen Setzen |
|
6 Wenn eine See LE |
|
7 Darum heiliget euch |
|
8 Und haltet |
|
9 Wer |
|
10 Wer die Ehe bricht |
|
11 Wenn jemand bei seines Vaters |
|
12 Wenn jemand |
|
13 Wenn jemand beim |
|
14 Wenn jemand ein |
|
15 Wenn jemand beim Vieh |
|
16 Wenn ein Weib |
|
17 Wenn jemand seine Schwester |
|
18 Wenn ein Mann |
|
19 Deiner Mutter |
|
20 Wenn jemand |
|
21 Wenn jemand seines Bruders |
|
22 So haltet |
|
23 Und wandelt |
|
24 Euch aber sage |
|
25 daß ihr auch absondern sollt |
|
26 Darum sollt ihr mir heilig |
|
27 Wenn |
ЛевитГлава 20 |
|
1 |
|
2 и велел сказать сынам Израилевым: «Любой из сынов Израилевых или из пришлых, живущих среди израильтян, если отдаст он кого-либо из детей своих в жертву Молоху, должен быть предан смерти: народ земли вашей пусть побьет его камнями. |
|
3 Я свершу суд над таким человеком и его пребыванию среди народа положу конец за то, что своего ребенка он отдал Молоху и осквернил тем Святилище Мое и обесславил Мое имя святое. |
|
4 Если же сквозь пальцы посмотрит община израильская на грех человека, отдающего кого-либо из детей своих Молоху, не сочтя нужным предать его смерти, |
|
5 Я Сам свершу суд над ним и над родом его — положу конец пребыванию его среди народа, частью которого был и он, и все те, кто вслед за ним разврату предался, поклоняясь Молоху. |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 Не живите же по обычаям народов, которых Я изгоняю перед вами. Всё это они делали — и стали Мне отвратительны. |
|
24 А вам сказал Я уже: „Вы овладеете землями их, Я отдам вам во владение земли, что источают молоко и мед“. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш, отделивший вас от других народов. |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 20 |
ЛевитГлава 20 |
|
1 Und der HErr |
1 |
|
2 Sage |
2 и велел сказать сынам Израилевым: «Любой из сынов Израилевых или из пришлых, живущих среди израильтян, если отдаст он кого-либо из детей своих в жертву Молоху, должен быть предан смерти: народ земли вашей пусть побьет его камнями. |
|
3 Und ich will mein Antlitz setzen |
3 Я свершу суд над таким человеком и его пребыванию среди народа положу конец за то, что своего ребенка он отдал Молоху и осквернил тем Святилище Мое и обесславил Мое имя святое. |
|
4 Und |
4 Если же сквозь пальцы посмотрит община израильская на грех человека, отдающего кого-либо из детей своих Молоху, не сочтя нужным предать его смерти, |
|
5 so will doch ich mein Antlitz wider denselben Menschen Setzen |
5 Я Сам свершу суд над ним и над родом его — положу конец пребыванию его среди народа, частью которого был и он, и все те, кто вслед за ним разврату предался, поклоняясь Молоху. |
|
6 Wenn eine See LE |
6 |
|
7 Darum heiliget euch |
7 |
|
8 Und haltet |
8 |
|
9 Wer |
9 |
|
10 Wer die Ehe bricht |
10 |
|
11 Wenn jemand bei seines Vaters |
11 |
|
12 Wenn jemand |
12 |
|
13 Wenn jemand beim |
13 |
|
14 Wenn jemand ein |
14 |
|
15 Wenn jemand beim Vieh |
15 |
|
16 Wenn ein Weib |
16 |
|
17 Wenn jemand seine Schwester |
17 |
|
18 Wenn ein Mann |
18 |
|
19 Deiner Mutter |
19 |
|
20 Wenn jemand |
20 |
|
21 Wenn jemand seines Bruders |
21 |
|
22 So haltet |
22 |
|
23 Und wandelt |
23 Не живите же по обычаям народов, которых Я изгоняю перед вами. Всё это они делали — и стали Мне отвратительны. |
|
24 Euch aber sage |
24 А вам сказал Я уже: „Вы овладеете землями их, Я отдам вам во владение земли, что источают молоко и мед“. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш, отделивший вас от других народов. |
|
25 daß ihr auch absondern sollt |
25 |
|
26 Darum sollt ihr mir heilig |
26 |
|
27 Wenn |
27 |