Das Buch der RichterKapitel 15 |
|
1 Es begab sich aber nach etlichen Tagen |
|
2 und sprach |
|
3 Da sprach |
|
4 Und |
|
5 Und zündete |
|
6 Da sprachen die Philister |
|
7 Simson aber sprach |
|
8 Und schlug |
|
9 Da zogen die Philister |
|
10 Aber die von Juda |
|
11 Da zogen dreitausend |
|
12 Sie sprachen |
|
13 Sie |
|
14 Und da er kam |
|
15 Und er fand |
|
16 Und |
|
17 Und da er das ausgeredet |
|
18 Da ihn aber sehr |
|
19 Da spaltete |
|
20 Und er richtete |
Книга судейГлава 15 |
|
1 |
|
2 и сказал Самсону: «Я был уверен, что она стала тебе ненавистна, и отдал ее твоему дружку. Вот ее младшая сестра, разве она не лучше? Можешь взять ее себе вместо старшей!» |
|
3 Самсон ответил: «Уж в этот раз не будет в том моей вины, что я отплачу филистимлянам!» |
|
4 Пошел Самсон и поймал триста лисиц. Он приготовил факелы, связал лисиц хвостами по две, привязал к каждой паре хвостов по факелу, |
|
5 поджег факелы и выпустил лисиц на филистимские поля. Так предал он огню и собранный в снопы урожай, и всю ниву, и виноградники, и масличные сады. |
|
6 Стали филистимляне искать, кто это сделал, и им сказали: «Самсон, зять того человека из Тимны, что отдал его жену его дружку». Тогда филистимляне пошли и сожгли эту женщину и ее отца. |
|
7 Самсон сказал им: «Раз вы так поступаете, то и я не успокоюсь, пока не отомщу вам». |
|
8 И он обрушился на них и кости им ломал, перебив множество филистимлян, а потом ушел и жил в ущелье Этамской скалы. |
|
9 |
|
10 Иудеяне стали спрашивать их: «Зачем вы идете на нас?» А филистимляне отвечали: «Мы пришли повязать Самсона и обойтись с ним так, как он поступил с нами!» |
|
11 Отправились тогда три тысячи человек из Иудеи к ущелью Этамской скалы и сказали Самсону: «Разве ты не знаешь, что мы под властью филистимлян? Что же ты с нами делаешь?!» Самсон ответил им: «Я обошелся с ними так, как они со мной поступили». |
|
12 Тогда они сказали: «Мы пришли связать тебя и отдать в руки филистимлян». Самсон потребовал: «Поклянитесь, что сами вы меня не убьете». |
|
13 Они ответили: «Нет, мы лишь свяжем тебя и отдадим им, а убивать не станем». Они связали его двумя новыми веревками и повели прочь от скалы. |
|
14 |
|
15 Подхватил он челюсть недавно павшего осла, вооружился ею и сразил тысячу филистимлян. |
|
16 И сказал Самсон: |
|
17 |
|
18 |
|
19 И тогда Бог разверз землю (ту котловину, что в Лехи), и потекла оттуда вода. Напился Самсон воды и пришел в себя и, воспрянув духом, дал тому месту имя Родник воззвавшего. Он есть в Лехи и по сей день. |
|
20 Самсон был судьей в Израиле и правил им двадцать лет во времена филистимского господства. |
Das Buch der RichterKapitel 15 |
Книга судейГлава 15 |
|
1 Es begab sich aber nach etlichen Tagen |
1 |
|
2 und sprach |
2 и сказал Самсону: «Я был уверен, что она стала тебе ненавистна, и отдал ее твоему дружку. Вот ее младшая сестра, разве она не лучше? Можешь взять ее себе вместо старшей!» |
|
3 Da sprach |
3 Самсон ответил: «Уж в этот раз не будет в том моей вины, что я отплачу филистимлянам!» |
|
4 Und |
4 Пошел Самсон и поймал триста лисиц. Он приготовил факелы, связал лисиц хвостами по две, привязал к каждой паре хвостов по факелу, |
|
5 Und zündete |
5 поджег факелы и выпустил лисиц на филистимские поля. Так предал он огню и собранный в снопы урожай, и всю ниву, и виноградники, и масличные сады. |
|
6 Da sprachen die Philister |
6 Стали филистимляне искать, кто это сделал, и им сказали: «Самсон, зять того человека из Тимны, что отдал его жену его дружку». Тогда филистимляне пошли и сожгли эту женщину и ее отца. |
|
7 Simson aber sprach |
7 Самсон сказал им: «Раз вы так поступаете, то и я не успокоюсь, пока не отомщу вам». |
|
8 Und schlug |
8 И он обрушился на них и кости им ломал, перебив множество филистимлян, а потом ушел и жил в ущелье Этамской скалы. |
|
9 Da zogen die Philister |
9 |
|
10 Aber die von Juda |
10 Иудеяне стали спрашивать их: «Зачем вы идете на нас?» А филистимляне отвечали: «Мы пришли повязать Самсона и обойтись с ним так, как он поступил с нами!» |
|
11 Da zogen dreitausend |
11 Отправились тогда три тысячи человек из Иудеи к ущелью Этамской скалы и сказали Самсону: «Разве ты не знаешь, что мы под властью филистимлян? Что же ты с нами делаешь?!» Самсон ответил им: «Я обошелся с ними так, как они со мной поступили». |
|
12 Sie sprachen |
12 Тогда они сказали: «Мы пришли связать тебя и отдать в руки филистимлян». Самсон потребовал: «Поклянитесь, что сами вы меня не убьете». |
|
13 Sie |
13 Они ответили: «Нет, мы лишь свяжем тебя и отдадим им, а убивать не станем». Они связали его двумя новыми веревками и повели прочь от скалы. |
|
14 Und da er kam |
14 |
|
15 Und er fand |
15 Подхватил он челюсть недавно павшего осла, вооружился ею и сразил тысячу филистимлян. |
|
16 Und |
16 И сказал Самсон: |
|
17 Und da er das ausgeredet |
17 |
|
18 Da ihn aber sehr |
18 |
|
19 Da spaltete |
19 И тогда Бог разверз землю (ту котловину, что в Лехи), и потекла оттуда вода. Напился Самсон воды и пришел в себя и, воспрянув духом, дал тому месту имя Родник воззвавшего. Он есть в Лехи и по сей день. |
|
20 Und er richtete |
20 Самсон был судьей в Израиле и правил им двадцать лет во времена филистимского господства. |