Der Brief des Paulus an die RömerKapitel 3 |
|
1 Was |
|
2 Zwar fast viel |
|
3 Daß |
|
4 Das sei |
|
5 Ist‘s aber |
|
6 Das sei |
|
7 Denn |
|
8 und |
|
9 Was |
|
10 wie |
|
11 da ist |
|
12 Sie sind |
|
13 Ihr |
|
14 ihr |
|
15 ihre |
|
16 in |
|
17 und |
|
18 Es ist |
|
19 Wir wissen aber |
|
20 darum, daß kein |
|
21 Nun |
|
22 Ich sage aber |
|
23 Denn |
|
24 und werden |
|
25 welchen GOtt |
|
26 auf |
|
27 Wo |
|
28 So halten |
|
29 Oder |
|
30 Sintemal |
|
31 Wie? heben |
Послание Паула верующим в РимеГлава 3 |
|
1 |
|
2 Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Всевышнего. |
|
3 И если некоторые из них оказались неверны Всевышнему, то разве их неверность может уничтожить верность Всевышнего? |
|
4 Конечно же нет! Хотя каждый человек лжив, но Всевышний верен, как об этом и написано: |
|
5 |
|
6 Конечно нет. Иначе как бы Всевышний мог судить мир? |
|
7 Но если моя ложь делает ярче истину Всевышнего и, таким образом, умножает Его славу, то почему же я судим как грешник? |
|
8 Может, нам нужно начать делать зло, чтобы вышло добро (а клеветники говорят, что я так и учу)? Такие люди заслуживают осуждения. |
|
9 |
|
10 Написано: |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 Но мы знаем, что сказанное в Законе сказано для тех, кто находится под Законом, а значит, абсолютно никто не имеет извинения, и весь мир становится виновным перед Всевышним. |
|
20 Никто не будет оправдан перед Ним соблюдением Закона. Через Закон приходит лишь осознание нашего греха. |
|
21 |
|
22 Праведность от Всевышнего даётся через веру всем, кто верит в Ису Масиха, потому что нет различия кто ты. |
|
23 Ведь все согрешили, и все лишились славы Всевышнего, |
|
24 и все получают оправдание даром, по благодати, через искупление, совершённое Исой Масихом. |
|
25 Всевышний сделал Его жертвой умилостивления в крови Его для всех, кто верит. Всевышний пожелал проявить Свою справедливость, простив грехи, совершённые в прежние века. |
|
26 Он долго терпел, чтобы сейчас, в наше время, показать Свою праведность. Он Сам праведен и оправдывает того, кто верит в Ису. |
|
27 Итак, что же с нашей похвальбой? Её больше нет. Какой закон это сделал? Закон дел? Нет, закон веры. |
|
28 Мы утверждаем, что человек получает оправдание верой независимо от соблюдения Закона. |
|
29 Разве Всевышний является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и других народов? Конечно же и других народов, |
|
30 потому что есть только один Бог, Который оправдает как обрезанных, так и необрезанных по их вере. |
|
31 Но это вовсе не значит, что мы верой устраняем Закон, наоборот, мы утверждаем его. |
Der Brief des Paulus an die RömerKapitel 3 |
Послание Паула верующим в РимеГлава 3 |
|
1 Was |
1 |
|
2 Zwar fast viel |
2 Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Всевышнего. |
|
3 Daß |
3 И если некоторые из них оказались неверны Всевышнему, то разве их неверность может уничтожить верность Всевышнего? |
|
4 Das sei |
4 Конечно же нет! Хотя каждый человек лжив, но Всевышний верен, как об этом и написано: |
|
5 Ist‘s aber |
5 |
|
6 Das sei |
6 Конечно нет. Иначе как бы Всевышний мог судить мир? |
|
7 Denn |
7 Но если моя ложь делает ярче истину Всевышнего и, таким образом, умножает Его славу, то почему же я судим как грешник? |
|
8 und |
8 Может, нам нужно начать делать зло, чтобы вышло добро (а клеветники говорят, что я так и учу)? Такие люди заслуживают осуждения. |
|
9 Was |
9 |
|
10 wie |
10 Написано: |
|
11 da ist |
11 |
|
12 Sie sind |
12 |
|
13 Ihr |
13 |
|
14 ihr |
14 |
|
15 ihre |
15 |
|
16 in |
16 |
|
17 und |
17 |
|
18 Es ist |
18 |
|
19 Wir wissen aber |
19 Но мы знаем, что сказанное в Законе сказано для тех, кто находится под Законом, а значит, абсолютно никто не имеет извинения, и весь мир становится виновным перед Всевышним. |
|
20 darum, daß kein |
20 Никто не будет оправдан перед Ним соблюдением Закона. Через Закон приходит лишь осознание нашего греха. |
|
21 Nun |
21 |
|
22 Ich sage aber |
22 Праведность от Всевышнего даётся через веру всем, кто верит в Ису Масиха, потому что нет различия кто ты. |
|
23 Denn |
23 Ведь все согрешили, и все лишились славы Всевышнего, |
|
24 und werden |
24 и все получают оправдание даром, по благодати, через искупление, совершённое Исой Масихом. |
|
25 welchen GOtt |
25 Всевышний сделал Его жертвой умилостивления в крови Его для всех, кто верит. Всевышний пожелал проявить Свою справедливость, простив грехи, совершённые в прежние века. |
|
26 auf |
26 Он долго терпел, чтобы сейчас, в наше время, показать Свою праведность. Он Сам праведен и оправдывает того, кто верит в Ису. |
|
27 Wo |
27 Итак, что же с нашей похвальбой? Её больше нет. Какой закон это сделал? Закон дел? Нет, закон веры. |
|
28 So halten |
28 Мы утверждаем, что человек получает оправдание верой независимо от соблюдения Закона. |
|
29 Oder |
29 Разве Всевышний является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и других народов? Конечно же и других народов, |
|
30 Sintemal |
30 потому что есть только один Бог, Который оправдает как обрезанных, так и необрезанных по их вере. |
|
31 Wie? heben |
31 Но это вовсе не значит, что мы верой устраняем Закон, наоборот, мы утверждаем его. |