Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 20 |
|
1 Wenn du in einen Krieg |
|
2 Wenn ihr nun hinzukommt zum Streit |
|
3 und zu |
|
4 denn der HErr |
|
5 Aber die Amtleute |
|
6 Welcher einen |
|
7 Welcher ein |
|
8 Und die Amtleute |
|
9 Und wenn die Amtleute |
|
10 Wenn du vor eine Stadt |
|
11 Antwortet |
|
12 Will sie |
|
13 Und wenn sie der HErr |
|
14 ohne die Weiber |
|
15 Also sollst du allen Städten |
|
16 Aber in den Städten |
|
17 sondern sollst sie |
|
18 auf daß sie euch |
|
19 Wenn du vor einer Stadt |
|
20 Welches aber Bäume |
ВторозакониеГлава 20 |
|
1 |
|
2 Перед началом сражения пусть выйдет вперед священник и обратится к войску. |
|
3 Пусть он скажет: «Слушай, Израиль, сегодня вы вступаете в сражение со своими врагами. Не будьте малодушны и не бойтесь, не страшитесь и не впадайте перед ними в панику. |
|
4 Ведь Господь, ваш Бог, идет сражаться за вас с вашими врагами, чтобы дать вам победу». |
|
5 |
|
6 Есть ли здесь такой, кто посадил виноградник, но не успел еще собрать урожай? Пусть идет домой, иначе он может погибнуть в битве, и урожай его виноградника соберет другой. |
|
7 Есть ли здесь такой, кто обручился с девушкой, но не успел жениться на ней? Пусть идет домой, иначе он может погибнуть в битве, и на ней женится другой». |
|
8 Затем пусть добавят: «Есть ли здесь такой, кто боится или малодушен? Пусть идет домой, чтобы не заразить малодушием своих братьев». |
|
9 |
|
10 |
|
11 Если жители города согласятся и откроют ворота, то они будут трудиться на тебя как рабы. |
|
12 Если они откажутся заключить мир и захотят воевать, возьми город в осаду. |
|
13 Когда Господь, твой Бог, отдаст его в твои руки, предай в нем мечу всех мужчин. |
|
14 А женщин, детей, скот и все, что есть в этом городе, можешь взять себе в добычу. Можешь пользоваться всем, что принадлежало твоим врагам. Господь, твой Бог, отдал это тебе. |
|
15 Так ты должен обходиться со всеми городами, которые далеки от тебя и не принадлежат здешним народам. |
|
16 |
|
17 Полностью уничтожь их — хеттов, аморреев, хананеев, ферезеев, хиввеев и иевусеев, как повелел тебе Господь, твой Бог. |
|
18 Иначе они научат вас следовать мерзким обрядам, которые они совершают, служа своим богам, и вы станете грешить против Господа, вашего Бога. |
|
19 |
|
20 Ты можешь рубить деревья, о которых знаешь, что они не приносят плодов, и использовать их для осадных сооружений, пока город, который воюет с тобой, не падет. |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 20 |
ВторозакониеГлава 20 |
|
1 Wenn du in einen Krieg |
1 |
|
2 Wenn ihr nun hinzukommt zum Streit |
2 Перед началом сражения пусть выйдет вперед священник и обратится к войску. |
|
3 und zu |
3 Пусть он скажет: «Слушай, Израиль, сегодня вы вступаете в сражение со своими врагами. Не будьте малодушны и не бойтесь, не страшитесь и не впадайте перед ними в панику. |
|
4 denn der HErr |
4 Ведь Господь, ваш Бог, идет сражаться за вас с вашими врагами, чтобы дать вам победу». |
|
5 Aber die Amtleute |
5 |
|
6 Welcher einen |
6 Есть ли здесь такой, кто посадил виноградник, но не успел еще собрать урожай? Пусть идет домой, иначе он может погибнуть в битве, и урожай его виноградника соберет другой. |
|
7 Welcher ein |
7 Есть ли здесь такой, кто обручился с девушкой, но не успел жениться на ней? Пусть идет домой, иначе он может погибнуть в битве, и на ней женится другой». |
|
8 Und die Amtleute |
8 Затем пусть добавят: «Есть ли здесь такой, кто боится или малодушен? Пусть идет домой, чтобы не заразить малодушием своих братьев». |
|
9 Und wenn die Amtleute |
9 |
|
10 Wenn du vor eine Stadt |
10 |
|
11 Antwortet |
11 Если жители города согласятся и откроют ворота, то они будут трудиться на тебя как рабы. |
|
12 Will sie |
12 Если они откажутся заключить мир и захотят воевать, возьми город в осаду. |
|
13 Und wenn sie der HErr |
13 Когда Господь, твой Бог, отдаст его в твои руки, предай в нем мечу всех мужчин. |
|
14 ohne die Weiber |
14 А женщин, детей, скот и все, что есть в этом городе, можешь взять себе в добычу. Можешь пользоваться всем, что принадлежало твоим врагам. Господь, твой Бог, отдал это тебе. |
|
15 Also sollst du allen Städten |
15 Так ты должен обходиться со всеми городами, которые далеки от тебя и не принадлежат здешним народам. |
|
16 Aber in den Städten |
16 |
|
17 sondern sollst sie |
17 Полностью уничтожь их — хеттов, аморреев, хананеев, ферезеев, хиввеев и иевусеев, как повелел тебе Господь, твой Бог. |
|
18 auf daß sie euch |
18 Иначе они научат вас следовать мерзким обрядам, которые они совершают, служа своим богам, и вы станете грешить против Господа, вашего Бога. |
|
19 Wenn du vor einer Stadt |
19 |
|
20 Welches aber Bäume |
20 Ты можешь рубить деревья, о которых знаешь, что они не приносят плодов, и использовать их для осадных сооружений, пока город, который воюет с тобой, не падет. |