Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 19 |
|
1 Und der HErr |
|
2 Rede mit der ganzen |
|
3 Ein |
|
4 Ihr sollt euch nicht zu den Götzen |
|
5 Und wenn ihr dem HErrn |
|
6 Aber ihr sollt es |
|
7 Wird aber jemand am dritten |
|
8 Und derselbe Esser wird seine Missetat |
|
9 Wenn, du |
|
10 Also auch sollst du deinen Weinberg |
|
11 Ihr sollt nicht stehlen |
|
12 Ihr sollt nicht falsch |
|
13 Du sollst deinem Nächsten |
|
14 Du sollst dem Tauben |
|
15 Ihr sollt nicht unrecht |
|
16 Du sollst kein Verleumder |
|
17 Du sollst deinen Brüder |
|
18 Du sollst nicht rachgierig sein |
|
19 Meine Satzungen |
|
20 Wenn ein Mann |
|
21 Er soll aber für seine Schuld |
|
22 Und |
|
23 Wenn ihr ins Land |
|
24 Im vierten |
|
25 Im fünften |
|
26 Ihr sollt nichts mit Blut |
|
27 Ihr sollt |
|
28 Ihr sollt kein Mal |
|
29 Du sollst deine Tochter |
|
30 Meine Feier haltet |
|
31 Ihr sollt euch nicht wenden |
|
32 Vor |
|
33 Wenn ein Fremdling |
|
34 Er |
|
35 Ihr sollt nicht ungleich handeln |
|
36 Rechte |
|
37 daß ihr alle meine Satzungen |
ЛевитГлава 19 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 Ее нужно съесть в тот же день, когда вы ее приносите, или на следующий день. Все, что останется до третьего дня, нужно сжечь. |
|
7 Если ее будут есть на третий день — она нечиста и не будет принята. |
|
8 Тот, кто ел ее, подлежит наказанию, потому что осквернил Господню святыню. Он должен быть исторгнут из своего народа. |
|
9 |
|
10 Не обирай виноградник дочиста и не подбирай упавшие ягоды. Оставляй их бедным и чужеземцам. Я — Господь, ваш Бог. |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 Пусть виновный приведет барана ко входу в шатер собрания для жертвы повинности Господу. |
|
22 Принеся барана в жертву повинности, священник совершит для него перед Господом отпущение совершенного греха, и он будет прощен. |
|
23 |
|
24 На четвертый год все плоды будут посвящены в жертву хвалы Господу. |
|
25 На пятый год вы можете есть плоды. Так ваш урожай будет увеличен. Я — Господь, ваш Бог. |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 К чужеземцу, живущему с вами, следует относиться как к уроженцу страны. Любите его, как самого себя, ведь и вы были чужеземцами в Египте. Я — Господь, ваш Бог. |
|
35 |
|
36 Пользуйтесь точными весами и верными гирями, верной ефой и верным гином. |
|
37 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 19 |
ЛевитГлава 19 |
|
1 Und der HErr |
1 |
|
2 Rede mit der ganzen |
2 |
|
3 Ein |
3 |
|
4 Ihr sollt euch nicht zu den Götzen |
4 |
|
5 Und wenn ihr dem HErrn |
5 |
|
6 Aber ihr sollt es |
6 Ее нужно съесть в тот же день, когда вы ее приносите, или на следующий день. Все, что останется до третьего дня, нужно сжечь. |
|
7 Wird aber jemand am dritten |
7 Если ее будут есть на третий день — она нечиста и не будет принята. |
|
8 Und derselbe Esser wird seine Missetat |
8 Тот, кто ел ее, подлежит наказанию, потому что осквернил Господню святыню. Он должен быть исторгнут из своего народа. |
|
9 Wenn, du |
9 |
|
10 Also auch sollst du deinen Weinberg |
10 Не обирай виноградник дочиста и не подбирай упавшие ягоды. Оставляй их бедным и чужеземцам. Я — Господь, ваш Бог. |
|
11 Ihr sollt nicht stehlen |
11 |
|
12 Ihr sollt nicht falsch |
12 |
|
13 Du sollst deinem Nächsten |
13 |
|
14 Du sollst dem Tauben |
14 |
|
15 Ihr sollt nicht unrecht |
15 |
|
16 Du sollst kein Verleumder |
16 |
|
17 Du sollst deinen Brüder |
17 |
|
18 Du sollst nicht rachgierig sein |
18 |
|
19 Meine Satzungen |
19 |
|
20 Wenn ein Mann |
20 |
|
21 Er soll aber für seine Schuld |
21 Пусть виновный приведет барана ко входу в шатер собрания для жертвы повинности Господу. |
|
22 Und |
22 Принеся барана в жертву повинности, священник совершит для него перед Господом отпущение совершенного греха, и он будет прощен. |
|
23 Wenn ihr ins Land |
23 |
|
24 Im vierten |
24 На четвертый год все плоды будут посвящены в жертву хвалы Господу. |
|
25 Im fünften |
25 На пятый год вы можете есть плоды. Так ваш урожай будет увеличен. Я — Господь, ваш Бог. |
|
26 Ihr sollt nichts mit Blut |
26 |
|
27 Ihr sollt |
27 |
|
28 Ihr sollt kein Mal |
28 |
|
29 Du sollst deine Tochter |
29 |
|
30 Meine Feier haltet |
30 |
|
31 Ihr sollt euch nicht wenden |
31 |
|
32 Vor |
32 |
|
33 Wenn ein Fremdling |
33 |
|
34 Er |
34 К чужеземцу, живущему с вами, следует относиться как к уроженцу страны. Любите его, как самого себя, ведь и вы были чужеземцами в Египте. Я — Господь, ваш Бог. |
|
35 Ihr sollt nicht ungleich handeln |
35 |
|
36 Rechte |
36 Пользуйтесь точными весами и верными гирями, верной ефой и верным гином. |
|
37 daß ihr alle meine Satzungen |
37 |