Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 19 |
|
1 Und der HErr |
|
2 Diese Weise |
|
3 Und |
|
4 Und |
|
5 und die Kuh |
|
6 Und |
|
7 und |
|
8 Und |
|
9 Und ein reiner |
|
10 Und derselbe, der die |
|
11 Wer |
|
12 Der soll sich |
|
13 Wenn aber jemand |
|
14 Dies ist |
|
15 Und alles offene |
|
16 Auch wer anrühret auf |
|
17 So sollen sie nun für den Unreinen |
|
18 Und ein reiner |
|
19 Es soll aber der Reine |
|
20 Welcher aber unrein |
|
21 Und dies soll ihnen ein ewiges |
|
22 Und alles, was er anrühret, wird unrein |
ЧислаГлава 19 |
|
1 |
|
2 |
|
3 Отдайте ее священнику Элеазару. Потом пусть ее выведут за лагерь и заколят в его присутствии. |
|
4 Пусть священник Элеазар возьмет на палец кровь телицы и покропит ею семь раз переднюю сторону шатра собрания. |
|
5 Пусть у него на глазах шкуру, мясо, кровь и нечистоты телицы сожгут. |
|
6 Пусть священник возьмет кедровое дерево, иссоп и алую шерсть, и бросит это на сжигаемую телицу. |
|
7 После этого пусть священник выстирает одежду и вымоется сам. Теперь он сможет войти в лагерь, но будет нечист до вечера. |
|
8 Пусть тот, кто сожжет ее, тоже выстирает одежду и вымоется сам. Он тоже будет нечист до вечера. |
|
9 |
|
10 |
|
11 Любой, кто прикоснется к мертвому человеческому телу, будет нечист семь дней. |
|
12 Пусть он очистит себя водой на третий и на седьмой день; потом он будет чист. Но если он не очистит себя на третий и на седьмой день, то он не будет чист. |
|
13 Любой, кто прикоснулся к мертвому человеческому телу и не очистился, оскверняет скинию Господа. Такой человек должен быть исторгнут из Израиля. Его не окропили водой очищения: он нечист; его нечистота остается на нем. |
|
14 Вот закон, если кто-то умирает в шатре: любой входящий в шатер и любой находящийся в нем будут нечисты семь дней, |
|
15 и любой сосуд без крышки будет нечист. |
|
16 |
|
17 Пусть для нечистого человека положат в сосуд пепел от сожженного очистительного приношения и нальют сверху свежей воды. |
|
18 Пусть тот, кто чист, возьмет иссоп, обмакнет его в воду и окропит шатер, всю утварь, людей, которые там, и того, кто прикоснулся к человеческой кости, могиле, убитому или умершему своей смертью. |
|
19 Пусть тот, кто чист, окропит нечистого человека на третий и на седьмой день; так он очистит его на седьмой день. Пусть тот, кто очистился, выстирает одежду и вымоется сам. В тот вечер он будет чист. |
|
20 Но если тот, кто нечист, не очистится, то он должен быть исторгнут из народа за то, что осквернял святилище Господа. Его не окропили водой очищения: он нечист. |
|
21 Это установление для них будет вечным. |
|
22 Все, к чему прикоснется нечистый человек, станет нечистым, и любой, кто прикоснется к этому, станет нечистым до вечера. |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 19 |
ЧислаГлава 19 |
|
1 Und der HErr |
1 |
|
2 Diese Weise |
2 |
|
3 Und |
3 Отдайте ее священнику Элеазару. Потом пусть ее выведут за лагерь и заколят в его присутствии. |
|
4 Und |
4 Пусть священник Элеазар возьмет на палец кровь телицы и покропит ею семь раз переднюю сторону шатра собрания. |
|
5 und die Kuh |
5 Пусть у него на глазах шкуру, мясо, кровь и нечистоты телицы сожгут. |
|
6 Und |
6 Пусть священник возьмет кедровое дерево, иссоп и алую шерсть, и бросит это на сжигаемую телицу. |
|
7 und |
7 После этого пусть священник выстирает одежду и вымоется сам. Теперь он сможет войти в лагерь, но будет нечист до вечера. |
|
8 Und |
8 Пусть тот, кто сожжет ее, тоже выстирает одежду и вымоется сам. Он тоже будет нечист до вечера. |
|
9 Und ein reiner |
9 |
|
10 Und derselbe, der die |
10 |
|
11 Wer |
11 Любой, кто прикоснется к мертвому человеческому телу, будет нечист семь дней. |
|
12 Der soll sich |
12 Пусть он очистит себя водой на третий и на седьмой день; потом он будет чист. Но если он не очистит себя на третий и на седьмой день, то он не будет чист. |
|
13 Wenn aber jemand |
13 Любой, кто прикоснулся к мертвому человеческому телу и не очистился, оскверняет скинию Господа. Такой человек должен быть исторгнут из Израиля. Его не окропили водой очищения: он нечист; его нечистота остается на нем. |
|
14 Dies ist |
14 Вот закон, если кто-то умирает в шатре: любой входящий в шатер и любой находящийся в нем будут нечисты семь дней, |
|
15 Und alles offene |
15 и любой сосуд без крышки будет нечист. |
|
16 Auch wer anrühret auf |
16 |
|
17 So sollen sie nun für den Unreinen |
17 Пусть для нечистого человека положат в сосуд пепел от сожженного очистительного приношения и нальют сверху свежей воды. |
|
18 Und ein reiner |
18 Пусть тот, кто чист, возьмет иссоп, обмакнет его в воду и окропит шатер, всю утварь, людей, которые там, и того, кто прикоснулся к человеческой кости, могиле, убитому или умершему своей смертью. |
|
19 Es soll aber der Reine |
19 Пусть тот, кто чист, окропит нечистого человека на третий и на седьмой день; так он очистит его на седьмой день. Пусть тот, кто очистился, выстирает одежду и вымоется сам. В тот вечер он будет чист. |
|
20 Welcher aber unrein |
20 Но если тот, кто нечист, не очистится, то он должен быть исторгнут из народа за то, что осквернял святилище Господа. Его не окропили водой очищения: он нечист. |
|
21 Und dies soll ihnen ein ewiges |
21 Это установление для них будет вечным. |
|
22 Und alles, was er anrühret, wird unrein |
22 Все, к чему прикоснется нечистый человек, станет нечистым, и любой, кто прикоснется к этому, станет нечистым до вечера. |