Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 26 |
|
1 Und |
|
2 Nimm |
|
3 Und |
|
4 die zwanzig |
|
5 Ruben |
|
6 Hezron |
|
7 Das sind die Geschlechter |
|
8 Aber die Kinder |
|
9 Und die Kinder |
|
10 und die Erde |
|
11 Aber die Kinder |
|
12 Die Kinder |
|
13 Serah |
|
14 Das sind die Geschlechter |
|
15 Die Kinder |
|
16 Osni |
|
17 Arod |
|
18 Das sind die Geschlechter |
|
19 Die Kinder |
|
20 Es waren aber die Kinder |
|
21 Aber die Kinder |
|
22 Das sind die Geschlechter |
|
23 Die Kinder |
|
24 Jasub |
|
25 Das sind die Geschlechter |
|
26 Die Kinder |
|
27 Das sind die Geschlechter |
|
28 Die Kinder |
|
29 Die Kinder |
|
30 Dies sind aber die Kinder |
|
31 Asriel |
|
32 Smida, daher kommt das Geschlecht |
|
33 Zelaphehad aber war Hephers |
|
34 Das sind die Geschlechter |
|
35 Die Kinder |
|
36 Die Kinder |
|
37 Das sind die Geschlechter |
|
38 Die Kinder |
|
39 Supham |
|
40 Die Kinder |
|
41 Das sind die Kinder |
|
42 Die Kinder |
|
43 Das sind die Geschlechter |
|
44 Die Kinder |
|
45 Aber die Kinder |
|
46 Und die Tochter |
|
47 Das sind die Geschlechter |
|
48 Die Kinder |
|
49 Jezer |
|
50 Das sind die Geschlechter |
|
51 Das ist |
|
52 Und der HErr |
|
53 Diesen sollst du das Land |
|
54 Vielen |
|
55 Doch soll man das Land |
|
56 Denn nach |
|
57 Und |
|
58 Dies sind die Geschlechter |
|
59 Und Amrams |
|
60 Dem Aaron |
|
61 Nadab |
|
62 Und ihre Summa war |
|
63 Das ist |
|
64 unter welchen war keiner |
|
65 Denn der HErr |
ЧислаГлава 26 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 а сыновьями Элиава — Немуил, Датан и Авирам. Эти Датан и Авирам были знатными людьми. Они восстали против Моисея и Аарона и оказались среди сообщников Кораха, когда те восстали против Господа. |
|
10 Земля разверзлась и поглотила их вместе с Корахом, сообщники которого погибли, когда огонь сжег двести пятьдесят мужчин. Они стали предостережением. |
|
11 Но сыновья Кораха не погибли в тот день. |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
|
42 |
|
43 все они были родами шухамитов; исчислено было 64 400 мужчин. |
|
44 |
|
45 |
|
46 |
|
47 |
|
48 |
|
49 |
|
50 |
|
51 |
|
52 |
|
53 |
|
54 Большему роду дай больший удел, а меньшему — меньший. Пусть каждый род получит надел по количеству исчисленных. |
|
55 Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов. |
|
56 Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными. |
|
57 |
|
58 |
|
59 |
|
60 |
|
61 |
|
62 |
|
63 |
|
64 Среди них не было никого, кто был исчислен Моисеем и священником Аароном, когда они считали израильтян в Синайской пустыне. |
|
65 Ведь Господь сказал им, что они непременно умрут в пустыне, и из них не осталось никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина. |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 26 |
ЧислаГлава 26 |
|
1 Und |
1 |
|
2 Nimm |
2 |
|
3 Und |
3 |
|
4 die zwanzig |
4 |
|
5 Ruben |
5 |
|
6 Hezron |
6 |
|
7 Das sind die Geschlechter |
7 |
|
8 Aber die Kinder |
8 |
|
9 Und die Kinder |
9 а сыновьями Элиава — Немуил, Датан и Авирам. Эти Датан и Авирам были знатными людьми. Они восстали против Моисея и Аарона и оказались среди сообщников Кораха, когда те восстали против Господа. |
|
10 und die Erde |
10 Земля разверзлась и поглотила их вместе с Корахом, сообщники которого погибли, когда огонь сжег двести пятьдесят мужчин. Они стали предостережением. |
|
11 Aber die Kinder |
11 Но сыновья Кораха не погибли в тот день. |
|
12 Die Kinder |
12 |
|
13 Serah |
13 |
|
14 Das sind die Geschlechter |
14 |
|
15 Die Kinder |
15 |
|
16 Osni |
16 |
|
17 Arod |
17 |
|
18 Das sind die Geschlechter |
18 |
|
19 Die Kinder |
19 |
|
20 Es waren aber die Kinder |
20 |
|
21 Aber die Kinder |
21 |
|
22 Das sind die Geschlechter |
22 |
|
23 Die Kinder |
23 |
|
24 Jasub |
24 |
|
25 Das sind die Geschlechter |
25 |
|
26 Die Kinder |
26 |
|
27 Das sind die Geschlechter |
27 |
|
28 Die Kinder |
28 |
|
29 Die Kinder |
29 |
|
30 Dies sind aber die Kinder |
30 |
|
31 Asriel |
31 |
|
32 Smida, daher kommt das Geschlecht |
32 |
|
33 Zelaphehad aber war Hephers |
33 |
|
34 Das sind die Geschlechter |
34 |
|
35 Die Kinder |
35 |
|
36 Die Kinder |
36 |
|
37 Das sind die Geschlechter |
37 |
|
38 Die Kinder |
38 |
|
39 Supham |
39 |
|
40 Die Kinder |
40 |
|
41 Das sind die Kinder |
41 |
|
42 Die Kinder |
42 |
|
43 Das sind die Geschlechter |
43 все они были родами шухамитов; исчислено было 64 400 мужчин. |
|
44 Die Kinder |
44 |
|
45 Aber die Kinder |
45 |
|
46 Und die Tochter |
46 |
|
47 Das sind die Geschlechter |
47 |
|
48 Die Kinder |
48 |
|
49 Jezer |
49 |
|
50 Das sind die Geschlechter |
50 |
|
51 Das ist |
51 |
|
52 Und der HErr |
52 |
|
53 Diesen sollst du das Land |
53 |
|
54 Vielen |
54 Большему роду дай больший удел, а меньшему — меньший. Пусть каждый род получит надел по количеству исчисленных. |
|
55 Doch soll man das Land |
55 Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов. |
|
56 Denn nach |
56 Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными. |
|
57 Und |
57 |
|
58 Dies sind die Geschlechter |
58 |
|
59 Und Amrams |
59 |
|
60 Dem Aaron |
60 |
|
61 Nadab |
61 |
|
62 Und ihre Summa war |
62 |
|
63 Das ist |
63 |
|
64 unter welchen war keiner |
64 Среди них не было никого, кто был исчислен Моисеем и священником Аароном, когда они считали израильтян в Синайской пустыне. |
|
65 Denn der HErr |
65 Ведь Господь сказал им, что они непременно умрут в пустыне, и из них не осталось никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина. |