Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 8 |
|
1 Und der HErr |
|
2 Rede mit Aaron |
|
3 Und Aaron |
|
4 Der Leuchter |
|
5 Und der HErr |
|
6 Nimm |
|
7 Also sollst du aber mit ihnen tun |
|
8 Dann sollen sie nehmen |
|
9 Und sollst die Leviten |
|
10 und die Leviten |
|
11 Und Aaron |
|
12 Und die Leviten |
|
13 Und sollst die Leviten |
|
14 Und sollst sie |
|
15 Danach sollen sie |
|
16 Denn sie |
|
17 Denn alle Erstgeburt |
|
18 und nahm |
|
19 und |
|
20 Und |
|
21 Und |
|
22 Danach gingen |
|
23 Und der HErr |
|
24 Das ist‘s |
|
25 Aber von dem fünfzigsten |
|
26 sondern auf den Dienst |
ЧислаГлава 8 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 Вот как был сделан светильник: его сделали из кованого золота — от основания до цветков. Светильник был сделан по тому образцу, который показал Моисею Господь. |
|
5 |
|
6 |
|
7 Чтобы очистить их, сделай так: окропи их водой очищения, и пусть они обреют все тело и выстирают одежду. Так они очистятся. |
|
8 Пусть они возьмут молодого быка с положенным хлебным приношением из лучшей муки, смешанной с маслом, а ты возьми второго молодого быка для жертвы за грех. |
|
9 Приведи левитов к шатру собрания и собери все общество Израиля. |
|
10 Поставь левитов перед Господом, и пусть израильтяне возложат на них руки. |
|
11 Пусть Аарон посвятит левитов Господу как приношение потрясания, чтобы они могли служить Господу. |
|
12 |
|
13 Поставь левитов перед Аароном и его сыновьями и посвяти их Господу как приношение потрясания. |
|
14 Так ты отделишь левитов от остальных израильтян, и левиты станут Моими. |
|
15 |
|
16 Они — те израильтяне, которых нужно полностью отдать Мне. Я беру их Себе вместо первенцев, первого ребенка мужского пола любой израильтянки. |
|
17 Все первенцы мужского пола в Израиле — человек или животное — принадлежат Мне. Я отделил их Себе, умертвив всех первенцев в Египте. |
|
18 Я взял левитов вместо всех первородных сыновей Израиля. |
|
19 Я предназначил левитов в дар от израильтян Аарону и его сыновьям, чтобы они служили за израильтян при шатре собрания и совершали для них очищение, чтобы никакая напасть не поразила израильтян, если они приблизятся к святилищу. |
|
20 |
|
21 Левиты очистились и выстирали одежду. Аарон посвятил их Господу как приношение потрясания и совершил для них очищение, чтобы сделать их чистыми. |
|
22 После этого левиты вошли, чтобы служить при шатре собрания под началом Аарона и его сыновей. Они поступили с левитами точно так, как повелел Моисею Господь. |
|
23 Господь сказал Моисею: |
|
24 |
|
25 но в пятьдесят лет пусть удаляются от постоянного служения и больше не служат. |
|
26 Они могут помогать своим братьям исполнять их обязанности при шатре собрания, но сами пусть не служат. Так ты обозначишь левитам их обязанности. |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 8 |
ЧислаГлава 8 |
|
1 Und der HErr |
1 |
|
2 Rede mit Aaron |
2 |
|
3 Und Aaron |
3 |
|
4 Der Leuchter |
4 Вот как был сделан светильник: его сделали из кованого золота — от основания до цветков. Светильник был сделан по тому образцу, который показал Моисею Господь. |
|
5 Und der HErr |
5 |
|
6 Nimm |
6 |
|
7 Also sollst du aber mit ihnen tun |
7 Чтобы очистить их, сделай так: окропи их водой очищения, и пусть они обреют все тело и выстирают одежду. Так они очистятся. |
|
8 Dann sollen sie nehmen |
8 Пусть они возьмут молодого быка с положенным хлебным приношением из лучшей муки, смешанной с маслом, а ты возьми второго молодого быка для жертвы за грех. |
|
9 Und sollst die Leviten |
9 Приведи левитов к шатру собрания и собери все общество Израиля. |
|
10 und die Leviten |
10 Поставь левитов перед Господом, и пусть израильтяне возложат на них руки. |
|
11 Und Aaron |
11 Пусть Аарон посвятит левитов Господу как приношение потрясания, чтобы они могли служить Господу. |
|
12 Und die Leviten |
12 |
|
13 Und sollst die Leviten |
13 Поставь левитов перед Аароном и его сыновьями и посвяти их Господу как приношение потрясания. |
|
14 Und sollst sie |
14 Так ты отделишь левитов от остальных израильтян, и левиты станут Моими. |
|
15 Danach sollen sie |
15 |
|
16 Denn sie |
16 Они — те израильтяне, которых нужно полностью отдать Мне. Я беру их Себе вместо первенцев, первого ребенка мужского пола любой израильтянки. |
|
17 Denn alle Erstgeburt |
17 Все первенцы мужского пола в Израиле — человек или животное — принадлежат Мне. Я отделил их Себе, умертвив всех первенцев в Египте. |
|
18 und nahm |
18 Я взял левитов вместо всех первородных сыновей Израиля. |
|
19 und |
19 Я предназначил левитов в дар от израильтян Аарону и его сыновьям, чтобы они служили за израильтян при шатре собрания и совершали для них очищение, чтобы никакая напасть не поразила израильтян, если они приблизятся к святилищу. |
|
20 Und |
20 |
|
21 Und |
21 Левиты очистились и выстирали одежду. Аарон посвятил их Господу как приношение потрясания и совершил для них очищение, чтобы сделать их чистыми. |
|
22 Danach gingen |
22 После этого левиты вошли, чтобы служить при шатре собрания под началом Аарона и его сыновей. Они поступили с левитами точно так, как повелел Моисею Господь. |
|
23 Und der HErr |
23 Господь сказал Моисею: |
|
24 Das ist‘s |
24 |
|
25 Aber von dem fünfzigsten |
25 но в пятьдесят лет пусть удаляются от постоянного служения и больше не служат. |
|
26 sondern auf den Dienst |
26 Они могут помогать своим братьям исполнять их обязанности при шатре собрания, но сами пусть не служат. Так ты обозначишь левитам их обязанности. |