Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 25 |
|
1 Und Israel |
|
2 welche luden |
|
3 Und Israel |
|
4 und |
|
5 Und |
|
6 Und |
|
7 Da das sah |
|
8 und |
|
9 Und es wurden getötet |
|
10 Und der HErr |
|
11 Pinehas |
|
12 Darum sage |
|
13 und er soll haben, und sein Same |
|
14 Der israelitische Mann |
|
15 Das midianitische |
|
16 Und der HErr |
|
17 Tut |
|
18 denn sie haben |
ЧислаГлава 25 |
|
1 |
|
2 Моавитянки приглашали мужчин присоединяться к ним, когда приносили жертвы своим лжебогам, и тогда израильтяне стали поклоняться их лжебогам и есть их жертвы. Там израильский народ стал поклоняться лжебогу Ваалу фегорскому. И Господь воспылал против них великим гневом. |
|
3 |
|
4 Господь сказал Моисею: |
|
5 Моисей сказал израильским судьям: |
|
6 |
|
7 Финеес, сын Елеазара и внук священника Аарона, увидев, что тот человек привёл в стан женщину, покинул собрание, взял своё копьё, |
|
8 вошёл вслед за тем израильтянином в шатёр и убил своим копьём его и мадиамитянку у не в шатре. И как только он пронзил копьём их тела, мор, в то время свирепствовавший среди израильского народа, прекратился. |
|
9 А всего от этого мора умерло 24 000 человек. |
|
10 И сказал Господь Моисею: |
|
11 |
|
12 Скажи Финеесу, что Я даю ему Свой договор мира, |
|
13 договор же вот какой: он и вся его семья после него всегда будут священниками, потому что он ревностно относится к своему Богу и то, что он сделал, очистило израильский народ». |
|
14 |
|
15 имя же убитой мадиамитянки было Хазва, дочь Цура, главы семейства и предводителя одного из мадиамитянских родов. |
|
16 |
|
17 |
|
18 Они уже стали вашими врагами, коварно поступив с вами при Фегоре и прельстив вас женщиной по имени Хазва, дочерью одного из мадиамских предводителей, убитой, когда на израильский народ напал мор. Мор же этот случился из-за того, что народ обманули и он стал почитать лжебога Ваала фегорского». |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 25 |
ЧислаГлава 25 |
|
1 Und Israel |
1 |
|
2 welche luden |
2 Моавитянки приглашали мужчин присоединяться к ним, когда приносили жертвы своим лжебогам, и тогда израильтяне стали поклоняться их лжебогам и есть их жертвы. Там израильский народ стал поклоняться лжебогу Ваалу фегорскому. И Господь воспылал против них великим гневом. |
|
3 Und Israel |
3 |
|
4 und |
4 Господь сказал Моисею: |
|
5 Und |
5 Моисей сказал израильским судьям: |
|
6 Und |
6 |
|
7 Da das sah |
7 Финеес, сын Елеазара и внук священника Аарона, увидев, что тот человек привёл в стан женщину, покинул собрание, взял своё копьё, |
|
8 und |
8 вошёл вслед за тем израильтянином в шатёр и убил своим копьём его и мадиамитянку у не в шатре. И как только он пронзил копьём их тела, мор, в то время свирепствовавший среди израильского народа, прекратился. |
|
9 Und es wurden getötet |
9 А всего от этого мора умерло 24 000 человек. |
|
10 Und der HErr |
10 И сказал Господь Моисею: |
|
11 Pinehas |
11 |
|
12 Darum sage |
12 Скажи Финеесу, что Я даю ему Свой договор мира, |
|
13 und er soll haben, und sein Same |
13 договор же вот какой: он и вся его семья после него всегда будут священниками, потому что он ревностно относится к своему Богу и то, что он сделал, очистило израильский народ». |
|
14 Der israelitische Mann |
14 |
|
15 Das midianitische |
15 имя же убитой мадиамитянки было Хазва, дочь Цура, главы семейства и предводителя одного из мадиамитянских родов. |
|
16 Und der HErr |
16 |
|
17 Tut |
17 |
|
18 denn sie haben |
18 Они уже стали вашими врагами, коварно поступив с вами при Фегоре и прельстив вас женщиной по имени Хазва, дочерью одного из мадиамских предводителей, убитой, когда на израильский народ напал мор. Мор же этот случился из-за того, что народ обманули и он стал почитать лжебога Ваала фегорского». |