Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 33 |
|
1 Das |
|
2 Und Mose |
|
3 Sie |
|
4 und |
|
5 Als sie |
|
6 Und zogen |
|
7 Von |
|
8 Von Hiroth zogen |
|
9 Von Mara |
|
10 Von Elim |
|
11 Von dem Schilfmeer |
|
12 Von der Wüste |
|
13 Von Daphka zogen |
|
14 Von Alus |
|
15 Von Raphidim |
|
16 Von Sinai |
|
17 Von den Lustgräbern |
|
18 Von Hazeroth |
|
19 Von Rithma |
|
20 Von Rimon-Parez zogen |
|
21 Von Libna |
|
22 Von Rissa |
|
23 Von Kehelatha |
|
24 Vom Gebirge |
|
25 Von Harada |
|
26 Von Makeheloth zogen |
|
27 Von Thahath |
|
28 Von Tharah |
|
29 Von Mithka |
|
30 Von Hasmona |
|
31 Von Moseroth |
|
32 Von Bne-Jakan zogen |
|
33 Von Horgidgad |
|
34 Von Jathbatha zogen |
|
35 Von Abrona |
|
36 Von Ezeon-Gaber zogen |
|
37 Von Kades |
|
38 Da ging der Priester Aaron |
|
39 da er |
|
40 Und Arad |
|
41 Und von dem Berge |
|
42 Von Zalmona |
|
43 Von Phunon |
|
44 Von Oboth |
|
45 Von Jgim zogen |
|
46 Von Dibon-Gad |
|
47 Von Almon-Diblathaim |
|
48 Von dem Gebirge |
|
49 Sie lagerten sich |
|
50 Und der HErr |
|
51 Rede mit den Kindern |
|
52 so sollt ihr |
|
53 daß ihr |
|
54 Und sollt |
|
55 Werdet ihr |
|
56 So wird‘s denn gehen, daß ich euch gleich tun |
ЧислаГлава 33 |
|
1 |
|
2 |
|
3 В пятнадцатый день первого месяца они ушли из Раамсеса. В то утро после Пасхи израильский народ выступил из Египта, высоко подняв руки, на глазах у всего народа египетского. |
|
4 Египтяне же в то время хоронили своих первенцев, которых поразил Господь, потому что Господь проявил Свой гнев против египетских богов. |
|
5 |
|
6 |
|
7 Из Ефама они отправились в Пи-Гахирофу, около Ваал-Цефона, и расположились станом у Мигдола. |
|
8 Выйдя из Пи-Гахирофы, народ прошёл через море, направляясь в пустыню, а потом израильтяне три дня шли через Ефамскую пустыню и расположились станом у Мерры. |
|
9 Выйдя из Мерры, народ пошёл в Елим и расположился станом в том месте, где было двенадцать источников и семьдесят пальм. |
|
10 |
|
11 Отправившись от Красного моря, они расположились станом в пустыне Син. |
|
12 Выйдя из пустыни Син, они расположились станом у Дофке. |
|
13 Покинув Дофку, они расположились станом в Алуше. |
|
14 |
|
15 Отправившись из Рефидима, они расположились станом в Синайской пустыне. |
|
16 Выйдя из Синайской пустыни, они расположились станом в Киброт-Гаттааве. |
|
17 Оставив Киброт-Гаттааву, они расположились станом в Асирофе. |
|
18 Покинув Асироф, они расположились станом в Рифме. |
|
19 Выйдя из Рифмы, они расположились станом в Римнон-Фареце. |
|
20 Отправившись из Римнон-Фареца, они расположились станом в Ливне. |
|
21 Оставив Ливну, они расположились станом в Риссе. |
|
22 Покинув Риссу, они расположились станом в Кегелафе. |
|
23 Выйдя из Кегелафа, они расположились станом у горы Шафер. |
|
24 Оставив гору Шафер, они расположились станом в Хараде. |
|
25 Отправившись из Харада, они расположились станом в Макелофе. |
|
26 Выйдя из Макелофа, они расположились станом в Тахафе. |
|
27 Покинув Тахаф, они расположились станом в Тере. |
|
28 Оставив Теру, они расположились станом в Мифке. |
|
29 Отправившись из Мифки, они расположились станом в Хашмоне. |
|
30 Выйдя из Хашмона, они расположились станом в Мосерофе. |
|
31 Покинув Мосероф, они расположились станом в Бен-Яакане. |
|
32 Оставив Бен-Яакан, они расположились станом в Ор-Агидгаде. |
|
33 Отправившись из Ор-Агидгада, они расположились станом в Иотвафе. |
|
34 Выйдя из Иотвафы, они расположились станом в Авроне. |
|
35 Покинув Аврон, они расположились станом в Ецион-Гавере. |
|
36 Оставив Ецион-Гавер, они расположились станом у Кадеса в пустыне Син. |
|
37 Отправившись из Кадеса, они расположились станом на горе Ор, на границе со страной Едом. |
|
38 В том месте священник Аарон, повинуясь велению Господа, поднялся на гору Ор и умер там в первый день пятого месяца, на сороковой год после исхода израильского народа из Египта. |
|
39 Аарону было сто двадцать три года, когда он умер на горе Ор. |
|
40 Ханаанский царь, живший в городе Арад, в пустыне Негев в Ханаане, услышал, что израильтяне идут. |
|
41 |
|
42 Выйдя из Салмона, они расположились станом в Пуноне. |
|
43 Оставив Пунон, они расположились станом в Овофе. |
|
44 Покинув Овоф, они распо ложились станом у Ийе-Аварима, на границе со страной Моав. |
|
45 Отправившись из Ийе-Аварима, они расположились станом в Дивон-Гаде. |
|
46 Выйдя из Дивон-Гада, они расположились станом в Оалмон-Дивлафаиме. |
|
47 Покинув Оалмон-Дивлафаим, они расположились станом в Аваримских горах, вблизи Нево. |
|
48 Оставив позади Аваримские горы, они расположились станом в долине Моава, у реки Иордан, против Иерихона. |
|
49 Они расположились станом на восточном берегу реки Иордан, в долине Моава, и стан тянулся от Беф-Иешимофа до поля Акаций. |
|
50 На том месте Господь говорил с Моисеем и сказал: |
|
51 |
|
52 заберите землю у местных жителей, уничтожьте все резные изображения, всех их идолов и разрушьте все их высоты. |
|
53 Вы заберёте эту землю и будете жить на ней. Я отдаю эту землю вам в наследие. |
|
54 Каждое ваше колено получит часть земли, и вы будете бросать жребий, чтобы решить, какому колену какая достанется часть страны. Многочисленные колена получат большие участки земли, а малочисленные колена получат меньшие участки земли. Жребий укажет, какому колену достанется какая часть страны, и каждое колено получит свой участок земли. |
|
55 Вы должны изгнать другие народы из этой земли, а если разрешите им остаться в вашей стране, то они принесут вам великую беду. Они будут словно занозы в вашем глазу, словно шипы в вашем боку и принесут великое бедствие стране, в которой вы будете жить. |
|
56 Я показал вам, как всё произойдёт, и Я именно так и сделаю». |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 33 |
ЧислаГлава 33 |
|
1 Das |
1 |
|
2 Und Mose |
2 |
|
3 Sie |
3 В пятнадцатый день первого месяца они ушли из Раамсеса. В то утро после Пасхи израильский народ выступил из Египта, высоко подняв руки, на глазах у всего народа египетского. |
|
4 und |
4 Египтяне же в то время хоронили своих первенцев, которых поразил Господь, потому что Господь проявил Свой гнев против египетских богов. |
|
5 Als sie |
5 |
|
6 Und zogen |
6 |
|
7 Von |
7 Из Ефама они отправились в Пи-Гахирофу, около Ваал-Цефона, и расположились станом у Мигдола. |
|
8 Von Hiroth zogen |
8 Выйдя из Пи-Гахирофы, народ прошёл через море, направляясь в пустыню, а потом израильтяне три дня шли через Ефамскую пустыню и расположились станом у Мерры. |
|
9 Von Mara |
9 Выйдя из Мерры, народ пошёл в Елим и расположился станом в том месте, где было двенадцать источников и семьдесят пальм. |
|
10 Von Elim |
10 |
|
11 Von dem Schilfmeer |
11 Отправившись от Красного моря, они расположились станом в пустыне Син. |
|
12 Von der Wüste |
12 Выйдя из пустыни Син, они расположились станом у Дофке. |
|
13 Von Daphka zogen |
13 Покинув Дофку, они расположились станом в Алуше. |
|
14 Von Alus |
14 |
|
15 Von Raphidim |
15 Отправившись из Рефидима, они расположились станом в Синайской пустыне. |
|
16 Von Sinai |
16 Выйдя из Синайской пустыни, они расположились станом в Киброт-Гаттааве. |
|
17 Von den Lustgräbern |
17 Оставив Киброт-Гаттааву, они расположились станом в Асирофе. |
|
18 Von Hazeroth |
18 Покинув Асироф, они расположились станом в Рифме. |
|
19 Von Rithma |
19 Выйдя из Рифмы, они расположились станом в Римнон-Фареце. |
|
20 Von Rimon-Parez zogen |
20 Отправившись из Римнон-Фареца, они расположились станом в Ливне. |
|
21 Von Libna |
21 Оставив Ливну, они расположились станом в Риссе. |
|
22 Von Rissa |
22 Покинув Риссу, они расположились станом в Кегелафе. |
|
23 Von Kehelatha |
23 Выйдя из Кегелафа, они расположились станом у горы Шафер. |
|
24 Vom Gebirge |
24 Оставив гору Шафер, они расположились станом в Хараде. |
|
25 Von Harada |
25 Отправившись из Харада, они расположились станом в Макелофе. |
|
26 Von Makeheloth zogen |
26 Выйдя из Макелофа, они расположились станом в Тахафе. |
|
27 Von Thahath |
27 Покинув Тахаф, они расположились станом в Тере. |
|
28 Von Tharah |
28 Оставив Теру, они расположились станом в Мифке. |
|
29 Von Mithka |
29 Отправившись из Мифки, они расположились станом в Хашмоне. |
|
30 Von Hasmona |
30 Выйдя из Хашмона, они расположились станом в Мосерофе. |
|
31 Von Moseroth |
31 Покинув Мосероф, они расположились станом в Бен-Яакане. |
|
32 Von Bne-Jakan zogen |
32 Оставив Бен-Яакан, они расположились станом в Ор-Агидгаде. |
|
33 Von Horgidgad |
33 Отправившись из Ор-Агидгада, они расположились станом в Иотвафе. |
|
34 Von Jathbatha zogen |
34 Выйдя из Иотвафы, они расположились станом в Авроне. |
|
35 Von Abrona |
35 Покинув Аврон, они расположились станом в Ецион-Гавере. |
|
36 Von Ezeon-Gaber zogen |
36 Оставив Ецион-Гавер, они расположились станом у Кадеса в пустыне Син. |
|
37 Von Kades |
37 Отправившись из Кадеса, они расположились станом на горе Ор, на границе со страной Едом. |
|
38 Da ging der Priester Aaron |
38 В том месте священник Аарон, повинуясь велению Господа, поднялся на гору Ор и умер там в первый день пятого месяца, на сороковой год после исхода израильского народа из Египта. |
|
39 da er |
39 Аарону было сто двадцать три года, когда он умер на горе Ор. |
|
40 Und Arad |
40 Ханаанский царь, живший в городе Арад, в пустыне Негев в Ханаане, услышал, что израильтяне идут. |
|
41 Und von dem Berge |
41 |
|
42 Von Zalmona |
42 Выйдя из Салмона, они расположились станом в Пуноне. |
|
43 Von Phunon |
43 Оставив Пунон, они расположились станом в Овофе. |
|
44 Von Oboth |
44 Покинув Овоф, они распо ложились станом у Ийе-Аварима, на границе со страной Моав. |
|
45 Von Jgim zogen |
45 Отправившись из Ийе-Аварима, они расположились станом в Дивон-Гаде. |
|
46 Von Dibon-Gad |
46 Выйдя из Дивон-Гада, они расположились станом в Оалмон-Дивлафаиме. |
|
47 Von Almon-Diblathaim |
47 Покинув Оалмон-Дивлафаим, они расположились станом в Аваримских горах, вблизи Нево. |
|
48 Von dem Gebirge |
48 Оставив позади Аваримские горы, они расположились станом в долине Моава, у реки Иордан, против Иерихона. |
|
49 Sie lagerten sich |
49 Они расположились станом на восточном берегу реки Иордан, в долине Моава, и стан тянулся от Беф-Иешимофа до поля Акаций. |
|
50 Und der HErr |
50 На том месте Господь говорил с Моисеем и сказал: |
|
51 Rede mit den Kindern |
51 |
|
52 so sollt ihr |
52 заберите землю у местных жителей, уничтожьте все резные изображения, всех их идолов и разрушьте все их высоты. |
|
53 daß ihr |
53 Вы заберёте эту землю и будете жить на ней. Я отдаю эту землю вам в наследие. |
|
54 Und sollt |
54 Каждое ваше колено получит часть земли, и вы будете бросать жребий, чтобы решить, какому колену какая достанется часть страны. Многочисленные колена получат большие участки земли, а малочисленные колена получат меньшие участки земли. Жребий укажет, какому колену достанется какая часть страны, и каждое колено получит свой участок земли. |
|
55 Werdet ihr |
55 Вы должны изгнать другие народы из этой земли, а если разрешите им остаться в вашей стране, то они принесут вам великую беду. Они будут словно занозы в вашем глазу, словно шипы в вашем боку и принесут великое бедствие стране, в которой вы будете жить. |
|
56 So wird‘s denn gehen, daß ich euch gleich tun |
56 Я показал вам, как всё произойдёт, и Я именно так и сделаю». |