JeremiahChapter 13 |
|
1 Thus |
|
2 So I got |
|
3 And the word |
|
4 Take |
|
5 So I went, |
|
6 And it came |
|
7 Then I went |
|
8 Then the word |
|
9 Thus |
|
10 This |
|
11 For as the girdle |
|
12 Therefore you shall speak |
|
13 Then shall you say |
|
14 And I will dash |
|
15 Hear |
|
16 Give |
|
17 But if |
|
18 Say |
|
19 The cities |
|
20 Lift |
|
21 What |
|
22 And if |
|
23 Can the Ethiopian |
|
24 Therefore will I scatter |
|
25 This |
|
26 Therefore will I discover |
|
27 I have seen |
Пророк ИеремияГлава 13 |
|
1 |
|
2 Я купил пояс, как велел Вечный, и опоясался им. |
|
3 И сказал мне Вечный во второй раз: |
|
4 – Возьми пояс, который купил и который на тебе, ступай на реку Фару и спрячь его там в расщелине скалы. |
|
5 Я пошёл и спрятал его у реки Фары, как велел мне Вечный. |
|
6 Через много дней Вечный сказал мне: |
|
7 Я пошёл к Фаре, выкопал пояс и взял его оттуда, где спрятал, но пояс истлел и никуда не годился. |
|
8 И вновь было слово Вечного ко мне: |
|
9 – Так говорит Вечный: Вот так Я разрушу и гордыню Иудеи, и великую гордыню Иерусалима. |
|
10 Этот скверный народ, который отказывается слушать Мои слова, упрямо поступает по своей воле и следует за чужими богами, чтобы служить им и поклоняться, станет никому не нужным, как и этот пояс! |
|
11 Ведь, как близок к телу пояс, так Я приблизил к Себе весь народ Исраила и Иудеи, – возвещает Вечный, – чтобы они были Моим народом, Моей славой и хвалой. Но они не послушались Меня. |
|
12 |
|
13 то ответь им: Так говорит Вечный: |
|
14 Я разобью их друг о друга, и отцов, и сыновей вместе, – возвещает Вечный. – Не пощажу, не помилую, даже не пожалею о том, что погубил их». |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
JeremiahChapter 13 |
Пророк ИеремияГлава 13 |
|
1 Thus |
1 |
|
2 So I got |
2 Я купил пояс, как велел Вечный, и опоясался им. |
|
3 And the word |
3 И сказал мне Вечный во второй раз: |
|
4 Take |
4 – Возьми пояс, который купил и который на тебе, ступай на реку Фару и спрячь его там в расщелине скалы. |
|
5 So I went, |
5 Я пошёл и спрятал его у реки Фары, как велел мне Вечный. |
|
6 And it came |
6 Через много дней Вечный сказал мне: |
|
7 Then I went |
7 Я пошёл к Фаре, выкопал пояс и взял его оттуда, где спрятал, но пояс истлел и никуда не годился. |
|
8 Then the word |
8 И вновь было слово Вечного ко мне: |
|
9 Thus |
9 – Так говорит Вечный: Вот так Я разрушу и гордыню Иудеи, и великую гордыню Иерусалима. |
|
10 This |
10 Этот скверный народ, который отказывается слушать Мои слова, упрямо поступает по своей воле и следует за чужими богами, чтобы служить им и поклоняться, станет никому не нужным, как и этот пояс! |
|
11 For as the girdle |
11 Ведь, как близок к телу пояс, так Я приблизил к Себе весь народ Исраила и Иудеи, – возвещает Вечный, – чтобы они были Моим народом, Моей славой и хвалой. Но они не послушались Меня. |
|
12 Therefore you shall speak |
12 |
|
13 Then shall you say |
13 то ответь им: Так говорит Вечный: |
|
14 And I will dash |
14 Я разобью их друг о друга, и отцов, и сыновей вместе, – возвещает Вечный. – Не пощажу, не помилую, даже не пожалею о том, что погубил их». |
|
15 Hear |
15 |
|
16 Give |
16 |
|
17 But if |
17 |
|
18 Say |
18 |
|
19 The cities |
19 |
|
20 Lift |
20 |
|
21 What |
21 |
|
22 And if |
22 |
|
23 Can the Ethiopian |
23 |
|
24 Therefore will I scatter |
24 |
|
25 This |
25 |
|
26 Therefore will I discover |
26 |
|
27 I have seen |
27 |