JeremiahChapter 23 |
|
1 Woe |
|
2 Therefore |
|
3 And I will gather |
|
4 And I will set |
|
5 Behold, |
|
6 In his days |
|
7 Therefore, |
|
8 But, The LORD |
|
9 My heart |
|
10 For the land |
|
11 For both |
|
12 Why |
|
13 And I have seen |
|
14 I have seen |
|
15 Therefore |
|
16 Thus |
|
17 They say |
|
18 For who |
|
19 Behold, |
|
20 The anger |
|
21 I have not sent |
|
22 But if they had stood |
|
23 Am I a God |
|
24 Can any |
|
25 I have heard |
|
26 How |
|
27 Which think |
|
28 The prophet |
|
29 Is not my word |
|
30 Therefore, |
|
31 Behold, |
|
32 Behold, |
|
33 And when |
|
34 And as for the prophet, |
|
35 Thus |
|
36 And the burden |
|
37 Thus |
|
38 But since |
|
39 Therefore, |
|
40 And I will bring |
Книга пророка ИеремииГлава 23 |
|
1 |
|
2 Посему так говорит Иегова, Бог Израилев, на пастырей, пасущих народ Мой: вы рассеяли овец Моих, и разогнали их, и не печетесь об них: се Я наказываю вас за злонравие ваше, говорит Иегова. |
|
3 И Я соберу оставшихся овец Моих из всех земель, куда Я разогнал их, и возвращу их во дворы их; и будут плодиться и размножаться. |
|
4 И поставлю над ними пастырей, которые будут пасти их, и они уже не будут бояться и трепетать; и будут все, без недостатка, говорит Иегова. |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 Но: `жив Иегова, Который возвел, и Который привел семя дома Израилева из земли северной, и из всех земель, куда Я разогнал их, и будут жить на земле своей`. |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 Не думают ли они довести народ Мой до забвения имени Моего посредством снов своих, которые они пересказывают друг другу, так как отцы их забыли имя Мое из-за Ваала? |
|
28 Пророк, у которого есть сон, пусть и рассказывает его за сон; а у которого есть Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Зачем быть мякине с чистым зерном? говорит Иегова. |
|
29 Слово Мое не есть ли подобно огню, говорит Иегова, и подобно молоту, разбивающему скалу? |
|
30 Посему вот, я накажу пророков, говорит Иегова, которые крадут слова Мои друг у друга. |
|
31 Вот, я накажу пророков, говорит Иегова, которые берут язык свой, и говорят: `откровение!` |
|
32 Вот, Я накажу пророков лживых снов, говорит Иегова; они рассказывают их, и вводят народ Мой в заблуждение обманами своими и дерзостью своею, тогда как Я не посылал их, и не велел им, а пользы никакой не приносят народу сему, говорит Иегова. |
|
33 |
|
34 Впредь, если пророк, или священник, или народ скажет: `бремя Иеговы`; Я накажу того человека, его и дом его. |
|
35 |
|
36 А этого слова: `бремя Иеговы`, впредь не употребляйте: ибо тяжким бременем будет такому человеку слово его, когда вы так превращаете слова Живого Бога, Иеговы воинств, Бога нашего. |
|
37 Так говори пророку: `что отвечал тебе Иегова?` или: `что сказал Иегова?` |
|
38 А если скажете: `бремя Иеговы`; то так говорит Иегова: за то, что вы говорите слово сие: `бремя Иеговы`, тогда как Я послал сказать вам: не говорите: `бремя Иеговы`; |
|
39 За то, вот, Я забуду вас вовсе, и отвергну вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, от лица Моего. |
|
40 И положу на вас срам вечный и бесславие вечное, которое не забудется. |
JeremiahChapter 23 |
Книга пророка ИеремииГлава 23 |
|
1 Woe |
1 |
|
2 Therefore |
2 Посему так говорит Иегова, Бог Израилев, на пастырей, пасущих народ Мой: вы рассеяли овец Моих, и разогнали их, и не печетесь об них: се Я наказываю вас за злонравие ваше, говорит Иегова. |
|
3 And I will gather |
3 И Я соберу оставшихся овец Моих из всех земель, куда Я разогнал их, и возвращу их во дворы их; и будут плодиться и размножаться. |
|
4 And I will set |
4 И поставлю над ними пастырей, которые будут пасти их, и они уже не будут бояться и трепетать; и будут все, без недостатка, говорит Иегова. |
|
5 Behold, |
5 |
|
6 In his days |
6 |
|
7 Therefore, |
7 |
|
8 But, The LORD |
8 Но: `жив Иегова, Который возвел, и Который привел семя дома Израилева из земли северной, и из всех земель, куда Я разогнал их, и будут жить на земле своей`. |
|
9 My heart |
9 |
|
10 For the land |
10 |
|
11 For both |
11 |
|
12 Why |
12 |
|
13 And I have seen |
13 |
|
14 I have seen |
14 |
|
15 Therefore |
15 |
|
16 Thus |
16 |
|
17 They say |
17 |
|
18 For who |
18 |
|
19 Behold, |
19 |
|
20 The anger |
20 |
|
21 I have not sent |
21 |
|
22 But if they had stood |
22 |
|
23 Am I a God |
23 |
|
24 Can any |
24 |
|
25 I have heard |
25 |
|
26 How |
26 |
|
27 Which think |
27 Не думают ли они довести народ Мой до забвения имени Моего посредством снов своих, которые они пересказывают друг другу, так как отцы их забыли имя Мое из-за Ваала? |
|
28 The prophet |
28 Пророк, у которого есть сон, пусть и рассказывает его за сон; а у которого есть Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Зачем быть мякине с чистым зерном? говорит Иегова. |
|
29 Is not my word |
29 Слово Мое не есть ли подобно огню, говорит Иегова, и подобно молоту, разбивающему скалу? |
|
30 Therefore, |
30 Посему вот, я накажу пророков, говорит Иегова, которые крадут слова Мои друг у друга. |
|
31 Behold, |
31 Вот, я накажу пророков, говорит Иегова, которые берут язык свой, и говорят: `откровение!` |
|
32 Behold, |
32 Вот, Я накажу пророков лживых снов, говорит Иегова; они рассказывают их, и вводят народ Мой в заблуждение обманами своими и дерзостью своею, тогда как Я не посылал их, и не велел им, а пользы никакой не приносят народу сему, говорит Иегова. |
|
33 And when |
33 |
|
34 And as for the prophet, |
34 Впредь, если пророк, или священник, или народ скажет: `бремя Иеговы`; Я накажу того человека, его и дом его. |
|
35 Thus |
35 |
|
36 And the burden |
36 А этого слова: `бремя Иеговы`, впредь не употребляйте: ибо тяжким бременем будет такому человеку слово его, когда вы так превращаете слова Живого Бога, Иеговы воинств, Бога нашего. |
|
37 Thus |
37 Так говори пророку: `что отвечал тебе Иегова?` или: `что сказал Иегова?` |
|
38 But since |
38 А если скажете: `бремя Иеговы`; то так говорит Иегова: за то, что вы говорите слово сие: `бремя Иеговы`, тогда как Я послал сказать вам: не говорите: `бремя Иеговы`; |
|
39 Therefore, |
39 За то, вот, Я забуду вас вовсе, и отвергну вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, от лица Моего. |
|
40 And I will bring |
40 И положу на вас срам вечный и бесславие вечное, которое не забудется. |