NumbersChapter 16 |
|
1 |
|
2 And they rose up |
|
3 And they gathered themselves together |
|
4 |
|
5 And he spoke |
|
6 This |
|
7 And put |
|
8 And Moses |
|
9 Seemeth it but a small thing |
|
10 And he hath brought thee near |
|
11 For which cause |
|
12 |
|
13 Is it a small thing |
|
14 Moreover |
|
15 |
|
16 |
|
17 And take |
|
18 And they took |
|
19 And Korah |
|
20 And the LORD |
|
21 Separate yourselves |
|
22 And they fell |
|
23 |
|
24 Speak |
|
25 And Moses |
|
26 And he spoke |
|
27 So they got up |
|
28 And Moses |
|
29 If |
|
30 But if |
|
31 |
|
32 And the earth |
|
33 They, |
|
34 And all |
|
35 And there came out |
|
36 And the LORD |
|
37 Speak |
|
38 |
|
39 And Eleazar |
|
40 To be a memorial |
|
41 |
|
42 And it came to pass, |
|
43 And Moses |
|
44 |
|
45 Get you up |
|
46 And Moses |
|
47 And Aaron |
|
48 And he stood |
|
49 Now they that died |
|
50 And Aaron |
ЧислаГлава 16 |
|
1 |
|
2 и восстали против Мусы. С ними были двести пятьдесят исраильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати. |
|
3 Они собрались против Мусы и Харуна и сказали им: |
|
4 Услышав это, Муса пал лицом на землю. |
|
5 Он сказал Кораху и его сообщникам: |
|
6 Ты, Корах, и твои сообщники сделайте вот что: возьмите сосуды для возжигания благовоний |
|
7 и завтра положите в них горящие угли, а на них положите перед Вечным благовония. Кого Вечный изберёт, тот и будет свят. Вы, левиты, зашли слишком далеко! |
|
8 Муса сказал Кораху: |
|
9 Разве не достаточно вам того, что Бог Исраила отделил вас от народа Исраила и приблизил к Себе, чтобы вы работали при священном шатре Вечного, стояли перед обществом и служили ему? |
|
10 Он приблизил к Себе вас и ваших собратьев левитов, но вы пытаетесь получить и священство. |
|
11 Вы и ваши сообщники ополчились против Вечного. Ведь кто такой Харун, чтобы вам роптать на него? |
|
12 Муса призвал Датана и Авирама, сыновей Элиава. Но они сказали: |
|
13 Разве не достаточно, что ты вывел нас из земли, где течёт молоко и мёд, чтобы убить в пустыне? А теперь ты хочешь ещё и властвовать над нами? |
|
14 Ты не привёл нас в землю, где течёт молоко и мёд, и не дал нам поля и виноградники. Хочешь запорошить этим людям глаза? Мы не придём! |
|
15 Муса сильно разгневался и сказал Вечному: |
|
16 Муса сказал Кораху: |
|
17 Пусть каждый возьмёт свой сосуд, положит в него благовония и принесёт его Вечному – всего двести пятьдесят сосудов. Ты и Харун тоже принесите каждый свой сосуд. |
|
18 Каждый взял сосуд, положил в него горящие угли, а на них – благовония, и встал с Мусой и Харуном у входа в шатёр встречи. |
|
19 Когда Корах собрал против них всех сообщников ко входу в шатёр встречи, слава Вечного явилась всему народу. |
|
20 Вечный сказал Мусе и Харуну: |
|
21 – Отделитесь от этого народа, чтобы Я уничтожил их в одно мгновение. |
|
22 Но Муса и Харун пали лицом на землю и сказали: |
|
23 |
|
24 – Скажи народу: |
|
25 Муса встал и пошёл к Датану и Авираму, а старейшины Исраила пошли за ним. |
|
26 Он предупредил народ: |
|
27 Они отошли от жилищ Кораха, Датана и Авирама. Датан и Авирам вышли и стояли с жёнами, сыновьями и маленькими детьми у входов в свои шатры. |
|
28 И Муса сказал: |
|
29 если они умрут обычной смертью и участь их будет подобна участи всех людей, то Вечный меня не посылал. |
|
30 Но если Вечный сотворит небывалое, если под ними разверзнется земля и поглотит их со всем их добром, и они живыми сойдут в мир мёртвых, то вы поймёте, что эти люди презирали Вечного. |
|
31 Едва он окончил говорить это, земля под ними разошлась. |
|
32 Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей – всех людей Кораха со всем их имуществом. |
|
33 Они живыми сошли в мир мёртвых, со всем своим добром; земля сомкнулась над ними, и они сгинули из среды народа. |
|
34 Под их крики исраильтяне, которые были вокруг, разбежались, крича: |
|
35 Вечный послал огонь и сжёг двести пятьдесят человек, которые приносили благовония. |
|
36 Вечный сказал Мусе: |
|
37 – Вели Элеазару, сыну священнослужителя Харуна, собрать сосуды среди сожжённых останков и разбросать из них угли, потому что они святы, – |
|
38 это сосуды грешников, которые поплатились жизнью. Расплющь сосуды в листы, чтобы покрыть ими жертвенник, так как их принесли Вечному, и они стали освящёнными. Пусть они будут для исраильтян предостережением. |
|
39 Священнослужитель Элеазар собрал бронзовые сосуды, принесённые сожжёнными, и их расплющили, чтобы покрыть жертвенник, |
|
40 как повелел ему через Мусу Вечный. Таково было напоминание исраильтянам, что никому, кроме потомка Харуна, нельзя приходить, чтобы возжигать благовония перед Вечным, чтобы не разделить участь Кораха и его сообщников. |
|
41 |
|
42 Но когда, собравшись против Мусы и Харуна, народ повернулся к шатру встречи, его покрыло облако и явилась слава Вечного. |
|
43 Муса и Харун подошли к шатру встречи, |
|
44 и Вечный сказал Мусе: |
|
45 – Оставь этот народ, чтобы Я уничтожил их в одно мгновение. |
|
46 Муса сказал Харуну: |
|
47 Харун сделал, как сказал ему Муса, и поспешил к народу. Среди них уже начался мор, но Харун возжёг благовония и очистил народ. |
|
48 Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился. |
|
49 Но четырнадцать тысяч семьсот человек умерло от мора, не считая тех, кто умер из-за Кораха. |
|
50 Харун вернулся к Мусе ко входу в шатёр встречи, потому что мор прекратился. |
NumbersChapter 16 |
ЧислаГлава 16 |
|
1 |
1 |
|
2 And they rose up |
2 и восстали против Мусы. С ними были двести пятьдесят исраильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати. |
|
3 And they gathered themselves together |
3 Они собрались против Мусы и Харуна и сказали им: |
|
4 |
4 Услышав это, Муса пал лицом на землю. |
|
5 And he spoke |
5 Он сказал Кораху и его сообщникам: |
|
6 This |
6 Ты, Корах, и твои сообщники сделайте вот что: возьмите сосуды для возжигания благовоний |
|
7 And put |
7 и завтра положите в них горящие угли, а на них положите перед Вечным благовония. Кого Вечный изберёт, тот и будет свят. Вы, левиты, зашли слишком далеко! |
|
8 And Moses |
8 Муса сказал Кораху: |
|
9 Seemeth it but a small thing |
9 Разве не достаточно вам того, что Бог Исраила отделил вас от народа Исраила и приблизил к Себе, чтобы вы работали при священном шатре Вечного, стояли перед обществом и служили ему? |
|
10 And he hath brought thee near |
10 Он приблизил к Себе вас и ваших собратьев левитов, но вы пытаетесь получить и священство. |
|
11 For which cause |
11 Вы и ваши сообщники ополчились против Вечного. Ведь кто такой Харун, чтобы вам роптать на него? |
|
12 |
12 Муса призвал Датана и Авирама, сыновей Элиава. Но они сказали: |
|
13 Is it a small thing |
13 Разве не достаточно, что ты вывел нас из земли, где течёт молоко и мёд, чтобы убить в пустыне? А теперь ты хочешь ещё и властвовать над нами? |
|
14 Moreover |
14 Ты не привёл нас в землю, где течёт молоко и мёд, и не дал нам поля и виноградники. Хочешь запорошить этим людям глаза? Мы не придём! |
|
15 |
15 Муса сильно разгневался и сказал Вечному: |
|
16 |
16 Муса сказал Кораху: |
|
17 And take |
17 Пусть каждый возьмёт свой сосуд, положит в него благовония и принесёт его Вечному – всего двести пятьдесят сосудов. Ты и Харун тоже принесите каждый свой сосуд. |
|
18 And they took |
18 Каждый взял сосуд, положил в него горящие угли, а на них – благовония, и встал с Мусой и Харуном у входа в шатёр встречи. |
|
19 And Korah |
19 Когда Корах собрал против них всех сообщников ко входу в шатёр встречи, слава Вечного явилась всему народу. |
|
20 And the LORD |
20 Вечный сказал Мусе и Харуну: |
|
21 Separate yourselves |
21 – Отделитесь от этого народа, чтобы Я уничтожил их в одно мгновение. |
|
22 And they fell |
22 Но Муса и Харун пали лицом на землю и сказали: |
|
23 |
23 |
|
24 Speak |
24 – Скажи народу: |
|
25 And Moses |
25 Муса встал и пошёл к Датану и Авираму, а старейшины Исраила пошли за ним. |
|
26 And he spoke |
26 Он предупредил народ: |
|
27 So they got up |
27 Они отошли от жилищ Кораха, Датана и Авирама. Датан и Авирам вышли и стояли с жёнами, сыновьями и маленькими детьми у входов в свои шатры. |
|
28 And Moses |
28 И Муса сказал: |
|
29 If |
29 если они умрут обычной смертью и участь их будет подобна участи всех людей, то Вечный меня не посылал. |
|
30 But if |
30 Но если Вечный сотворит небывалое, если под ними разверзнется земля и поглотит их со всем их добром, и они живыми сойдут в мир мёртвых, то вы поймёте, что эти люди презирали Вечного. |
|
31 |
31 Едва он окончил говорить это, земля под ними разошлась. |
|
32 And the earth |
32 Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей – всех людей Кораха со всем их имуществом. |
|
33 They, |
33 Они живыми сошли в мир мёртвых, со всем своим добром; земля сомкнулась над ними, и они сгинули из среды народа. |
|
34 And all |
34 Под их крики исраильтяне, которые были вокруг, разбежались, крича: |
|
35 And there came out |
35 Вечный послал огонь и сжёг двести пятьдесят человек, которые приносили благовония. |
|
36 And the LORD |
36 Вечный сказал Мусе: |
|
37 Speak |
37 – Вели Элеазару, сыну священнослужителя Харуна, собрать сосуды среди сожжённых останков и разбросать из них угли, потому что они святы, – |
|
38 |
38 это сосуды грешников, которые поплатились жизнью. Расплющь сосуды в листы, чтобы покрыть ими жертвенник, так как их принесли Вечному, и они стали освящёнными. Пусть они будут для исраильтян предостережением. |
|
39 And Eleazar |
39 Священнослужитель Элеазар собрал бронзовые сосуды, принесённые сожжёнными, и их расплющили, чтобы покрыть жертвенник, |
|
40 To be a memorial |
40 как повелел ему через Мусу Вечный. Таково было напоминание исраильтянам, что никому, кроме потомка Харуна, нельзя приходить, чтобы возжигать благовония перед Вечным, чтобы не разделить участь Кораха и его сообщников. |
|
41 |
41 |
|
42 And it came to pass, |
42 Но когда, собравшись против Мусы и Харуна, народ повернулся к шатру встречи, его покрыло облако и явилась слава Вечного. |
|
43 And Moses |
43 Муса и Харун подошли к шатру встречи, |
|
44 |
44 и Вечный сказал Мусе: |
|
45 Get you up |
45 – Оставь этот народ, чтобы Я уничтожил их в одно мгновение. |
|
46 And Moses |
46 Муса сказал Харуну: |
|
47 And Aaron |
47 Харун сделал, как сказал ему Муса, и поспешил к народу. Среди них уже начался мор, но Харун возжёг благовония и очистил народ. |
|
48 And he stood |
48 Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился. |
|
49 Now they that died |
49 Но четырнадцать тысяч семьсот человек умерло от мора, не считая тех, кто умер из-за Кораха. |
|
50 And Aaron |
50 Харун вернулся к Мусе ко входу в шатёр встречи, потому что мор прекратился. |